However, most commonly, farmers collect manure during the rainy season and spread it later during the dry season. | UN | غير أن الأكثر شيوعا أن يقوم المزارعون بجمع السماد الطبيعي في الموسم المطير لنشره بعد ذلك في الموسم الجاف. |
He added that the resolution would also enable the police to better ensure the security of the population and to deal with the challenges posed during the rainy season. | UN | وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل. |
the rainy season has proved to be as difficult a factor for operations as was feared. | UN | وبلغت الصعوبات التي جابهت العمليات بسبب الموسم المطير المستوى الذي كان يُخشى منه. |
This being reflected in the high prevalence of low birth weight babies especially in the rainy season. | UN | وينعكس ذلك في شيوع انخفاض وزن الأطفال المولودين لا سيما في الموسم المطير. |
The farm production cycle is dependent on the rainy season and as the result agricultural output is susceptible to variations in rainfall. | UN | وتعتمد دورة إنتاج المزارع على الموسم المطير ونتيجة لذلك يتعرض الناتج الزراعي للتقلبات في هطول الأمطار. |
But these magnetic termites colonise areas that flood during the rainy season and the ground beneath them is regularly waterlogged. | Open Subtitles | لكن هذا النمل المغناطيسي يستعمر مناطق تنغمر أثناء الموسم المطير وتتشبّع الأرض تحتهم بالماء باستمرار. |
Indian wolves are uncommon, but are most visible in the rainy season... when they're hunting for their pups as well as for themselves. | Open Subtitles | الذئاب الهنديّة ليست شائعة، لكن تُرى أكثر في الموسم المطير عندما يصطادون لأجل جرائهم ولأنفسهم. |
The mission is also planning to pave its airfields, as a means to further reduce costs, as such an undertaking will eliminate the yearly repairs that are required after the rainy season comes to an end | UN | تخطط البعثة أيضا لتعبيد مطاراتها في مسعى آخر لتخفيض التكاليف، فمثل هذا الإجراء سيعفيها من عمليات الإصلاح السنوية اللازمة بعد انتهاء الموسم المطير |
Although the elections are critical for the consolidation of peace and democracy in the country, the fact that they will be held in the rainy season means there will be further strains on the Government's economic resources. | UN | ورغم الأهمية البالغة للانتخابات من أجل توطيد السلام والديمقراطية في البلد، فإن عقدها في الموسم المطير سيزيد من الضغوط على الموارد الاقتصادية للحكومة. |
17. the rainy season has hindered humanitarian access to some locations in eastern Chad. | UN | 17 -ويعيق الموسم المطير وصول المساعدة الإنسانية إلى بعض الأماكن في شرق تشاد. |
Up to half of the internally displaced have left sites in Arkoum and Goudiang in the Ouaddai region, while in Dar Sila several thousand have returned to their villages of origin to harvest their crops prior to the rainy season. | UN | فقد ترك ما يصل إلى نصف المشردين داخليا مواقع في أركوم وغوديانع الواقعتين في منطقة واداي، بينما عاد في دار سيلا عدة آلاف من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية لحصد محاصيلهم قبل بداية الموسم المطير. |
Although their activities have been curtailed by the rainy season, the possibility of collusion with zaraguinas or other armed groups could further destabilize the Central African Republic. | UN | ورغم أن مجيء الموسم المطير قد حد من أنشطتها، فإن إمكانية التواطؤ مع الزارانغينا أو مع جماعات مسلحة أخرى من شأنه أن يزيد من حالة عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
They tend to be less healthy and less well fed than their men folk, suffering from poor nutrition especially during the rainy season when they work the hardest. | UN | والنساء الريفيات أقل صحة وأقل تغذية من رجالهن ويعانين مــن سوء التغذية لا سيما خلال الموسم المطير عندما يعملن في الحصاد. |
Some 27,000 refugees were repatriated between 15 December 1995 and mid-1996, before the onset of the rainy season. | UN | وقد أعيد نحو ٠٠٠ ٧٢ لاجئ إلى الوطن في الفترة ما بين ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وأواسط عام ٦٩٩١ قبل قدوم الموسم المطير. |
Some 27,000 refugees were repatriated between 15 December 1995 and mid-1996 before the onset of the rainy season. | UN | وقد أُعيد نحو ٠٠٠ ٧٢ لاجئ إلى الوطن في الفترة ما بين ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وأواسط عام ٦٩٩١ قبل قدوم الموسم المطير. |
The situation faced by communities affected by inter-tribal fighting in Upper Nile, Eastern Equatoria, Warrap, Jonglei and Northern Bahr El Ghazal has been further aggravated by high cereal and low livestock prices and poor rainfall during the rainy season. | UN | وزاد وضع المجتمعات المحلية المتضررة بأعمال القتال القبلية في ولايات أعالي النيل وشرق الاستوائية وواراب وجونقلي وشمال بحر الغزال تفاقما جراء أسعار الحبوب المرتفعة وأسعار الماشية المنخفضة وشح الأمطار خلال الموسم المطير. |
The then Minister of the Interior, Certório Biote, announced on 5 August that despite the difficulties posed by the rainy season and logistical problems, the results had been excellent. | UN | وأعلن وزير الداخلية آنذاك، سيرتوريو بيوتي، في 5 آب/أغسطس بأنه رغم الصعوبات التي شكلها الموسم المطير والمشاكل اللوجستية، فقد كانت النتائج ممتازة. |
With the rainy season coming to an end, hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons are expected to return in the weeks and months ahead -- to some of the most impoverished areas in Africa. | UN | وبالنظر إلى أن الموسم المطير قد أوشك على الانتهاء، فإن من المتوقع أن يعود مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا في الأسابيع والأشهر المقبلة - إلى بعض من أفقر المناطق في أفريقيا. |
5. In the longer term, the Government of Djibouti sought $20 million to revive an earlier plan to permanently relocate people living in the country's main wadis, which fill during the rainy season, to higher ground, where they would be safer from flooding. | UN | 5 - وعلى المدى الأطول، التمست حكومة جيبوتي مبلغ 20 مليون دولار لإحياء خطة سابقة لنقل السكان القاطنين في الوديان الرئيسية بالبلاد التي تفيض بالمياه في الموسم المطير وتوطينهم بشكل دائم في أراض مرتفعة حيث يأمنون خطر الفيضان. |
Although the rainy season is likely to slow movement, once the rains start to subside in September and as the situation continues to stabilize it is possible that the spontaneous movement of refugees and internally displaced persons will regain momentum. | UN | وبالرغم من احتمال أن يؤدي الموسم المطير إلى إبطاء الحركة، فإنه فور بدء انخفاض الأمطار في أيلول/سبتمبر ومع استمرار الحالة في الاستقرار، فإنه من المحتمل أن يكتسب التحرك العفوي للاجئين والمشردين داخليا زخما. |