"الموصوفة بأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • characterized as
        
    • described as
        
    • described by
        
    2. The question of the consequences of acts characterized as crimes under article 19 of Part One of the draft UN مسألة النتائج المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد
    2. The question of the consequences of acts characterized as crimes under article 19 of Part One of the draft articles UN ٢ - مسألة النتائج المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد
    The provisions concerning the consequences of acts characterized as international crimes deserved particular attention. UN ٧٩ - واﻷحكام المتعلقة باﻵثار المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جنايات دولية تستحق انتباها خاصا.
    As a result, the total number of districts described as existing in Somalia may vary. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتغير العدد اﻹجمالي للمقاطعات الموصوفة بأنها مقاطعات مشمولة بالصومال.
    The groups described as militia were the youth branches of various parties. UN أما المجموعات الموصوفة بأنها ميليشيا فهي فروع الشباب التي تنتمي إلى مختلف اﻷحزاب.
    (b) the period described by “arising prior to 2 August 1990 " should be interpreted with due consideration to the purpose of the phrase, which was to exclude Iraq’s existing bad debts from the Commission’s jurisdiction; UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b. the period described by “arising prior to 2 August 1990 " should be interpreted with due consideration to the purpose of the phrase, which was to exclude existing bad debts of Iraq from the Commission’s jurisdiction; and UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه الجملة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    Parties noted that the scope of a shared vision for long-term cooperative action is given by the Convention, which is characterized as a framework convention. UN 10- ولاحظت أطراف أن الاتفاقية، الموصوفة بأنها اتفاقية إطارية، تُتيح نطاق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    5. Several delegations commented on the spirit in which the Commission should approach the distinction between delicts and wrongful acts characterized as crimes in article 19 of Part One of the draft articles. UN ٥ - وأدلى بعض الوفود بتعليقات على الروح التي ينبغي أن تحدو اللجنة في تناولها للتمييز بين الجنح واﻷفعال غير المشروعة الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد.
    As far as that was concerned, the difficulties could be avoided by supplementing the list of crimes set forth in the Code with a list of violations characterized as international crimes under treaty law and customary international law, without prejudice to the competence ratione materiae of the international criminal court. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بذلك، يمكن تفادي الصعوبات باستكمال قائمة الجرائم المنصوص عليها في المدونة بقائمة من الجرائم الموصوفة بأنها جرائم دولية بموجب قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي، دون المساس بالاختصاص من حيث الموضوع للمحكمة الجنائية الدولية.
    12. With regard to the consequences of internationally wrongful acts characterized as crimes, the definition of " injured State " raised difficulties because of the confusion surrounding the very concept of " State crime " . UN ٢١ - وفيما يتعلق بالنتائج التي تترتب على الأفعال غير المشروعة دوليا الموصوفة بأنها جرائم، قال إن تعريف " الدولة المتضررة " يثير مشاكل بسبب الخلط الذي يحيط بمفهوم " جرائم الدول " ذاته.
    22. With regard to the legal consequences of acts characterized as " crimes " , he was afraid that the Special Rapporteur's proposals, which nevertheless represented a brave effort, were too conservative and made no significant contribution to resolving the issue. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالنتائج القانونية التي تترتب عن اﻷفعال الموصوفة بأنها " جرائم " ، قال إنه يعتقد أن مقترحات المقرر الخاص، وإن كانت تمثل مجهودا جريئا، تتسم بصبغة محافظة شديدة ولا تساهم أي مساهمة في حل المسألة.
    106. The list of acts characterized as cruel, inhuman or degrading treatment is long and varied, and it would be tedious to make an inventory here of those that emerge from the jurisprudence. UN 106 - وقائمة الأفعال الموصوفة بأنها ضروب من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة طويلة ومتنوعة، ولعله من الممل حصر جميع الأفعال التي يمكن استخلاصها من الاجتهاد القضائي.
    The groups described as militia were the youth branches of various parties. UN أما المجموعات الموصوفة بأنها ميليشيا فهي فروع الشباب التي تنتمي إلى مختلف اﻷحزاب.
    Article 85 of Protocol I provides that the acts described as " grave breaches " in the Conventions are also grave breaches of Protocol I if committed against protected persons in the power of an adverse party. UN وتنص المادة ٥٨ من البروتوكول اﻷول على أن اﻷفعال الموصوفة بأنها " انتهاكات جسيمة " في الاتفاقيات تعد بمثابة انتهاكات جسيمة كذلك بالنسبة للبروتوكول اﻷول إذا اقترفت ضد أشخاص هم في قبضة الخصم.
    The entitlements due to both employees include the items described as " project overtime pay " , " tax gross-up " and " foreign service premium " . UN وتشمل الاستحقاقات التي دفعت لهما البنود الموصوفة بأنها " ساعات العمل الإضافية للمشروع " و " إعانات ضريبية " و " منحة الاغتراب " .
    For example, facts described as the exercise of freedom of expression by defenders are qualified in a response as a " disturbance of public order " , " threat to the State " or " incitement to hatred " . UN وعلى سبيل المثال، فإن الوقائع الموصوفة بأنها ممارسة لحرية التعبير من قبل المدافعين تطلق عليها في أحد الردود تسمية " إقلاق للنظام العام " أو " تهديد للدولة " أو " تحريض على الكراهية " .
    Networks described as direct have a mandate focusing on asset recovery, while those described as indirect have a broader role but can support part of the asset recovery process. UN والشبكات الموصوفة بأنها " مباشرة " لديها ولاية تركز على استرداد الموجودات، بينما الشبكات الموصوفة بأنها " غير مباشرة " تنهض بدور أوسع، ولكن بوسعها أن تدعم جزءًا من عملية استرداد الموجودات.
    Transports are divided into two categories, one consisting of humanitarian aid (described as " food, clothes and medicine " ) and the second being fuel. UN فقد تم تقسيم حركة النقل الى فئتين: تتكون أحدهما من المعونة اﻹنسانية )الموصوفة بأنها " أغذية وأدوية وملابس " (. وتتكون الثانية من الوقود.
    (b) The period described by " arising prior to 2 August 1990 " should be interpreted with due consideration to the purpose of the phrase, which was to exclude Iraq's existing bad debts from the Commission's jurisdiction; UN (ب) تفسر الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    (b) the period described by " arising prior to 2 August 1990 " should be interpreted with due consideration to the purpose of the phrase, which was to exclude Iraq's existing bad debts from the Commission's jurisdiction; UN (ب) تفسر الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    (b) The period described by " arising prior to 2 August 1990 " should be interpreted with due consideration to the purpose of the phrase, which was to exclude Iraq's existing bad debts from the Commission's jurisdiction; UN (ب) تفسر الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus