"الموصولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • connectivity
        
    • interconnectivity
        
    The risks associated with low Internet connectivity in field offices should be carefully assessed, managed and mitigated. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق لمخاطر ضعف الموصولية بالإنترنت في المكاتب الميدانية ومعالجتها والتخفيف من حدتها.
    The risks associated with low Internet connectivity in field offices should be carefully assessed, managed and mitigated. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق لمخاطر ضعف الموصولية بالإنترنت في المكاتب الميدانية ومعالجتها والتخفيف من حدتها.
    5. connectivity continues to improve, especially with regard to mobile telephones. UN 5- ما برحت الموصولية تتحسن وبخاصة فيما يتعلق بالهاتف المحمول.
    Nonetheless, despite the increase, Internet connectivity was about 10 times higher in the world as a whole. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة كانت الموصولية بالإنترنت في العالم ككل أعلى من ذلك بنحو عشرة أمثال.
    However, the largest divide is found in the area of broadband connectivity. UN إلا أن الفجوة الكبرى موجودة في مجال الموصولية العريضة النطاق.
    The programme, would include the development of a broadband telecommunications infrastructure, with the aim of achieving full connectivity by 2015. UN وسيشمل البرنامج تطوير بنية أساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق التردد العريض، بهدف تحقيق الموصولية الكاملة بحلول 2015.
    Such initiatives were of utmost importance to improving connectivity and supporting the formation of e-Government, e-health, e-education and ecommerce. UN فهذه المبادرات ذات أهمية قصوى لتحسين الموصولية ودعم إنشاء الحكومة الإلكترونية والصحة الإلكترونية والتعليم الإلكتروني والتجارة الإلكترونية.
    The aim was to increase connectivity and to narrow the digital divide, thereby making Uruguay a leader in information technology. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.
    Africa, in particular, faced many obstacles in increasing connectivity. UN وإن أفريقيا على وجه الخصوص تواجه عقبات كثيرة في زيادة الموصولية.
    New connectivity could help in establishing systems for early warning and disaster response; UN ويمكن أن تساعد الموصولية الجديدة على إنشاء نظم للإنذار المبكر والتصدي للكوارث؛
    It emphasizes connectivity, networking and capacity-building as well as knowledge and information sharing with the goal of improving the quality of life. UN وهو يركز على الموصولية وعلى الربط الحاسوبي وبناء القدرات فضلا عن تقاسم المعرفة والمعلومات بهدف تحسين نوعية الحياة.
    They further stressed the necessity of fast-tracking projects for improving intraregional connectivity and facilitating economic, social and people-to-people contacts. UN وشددوا أيضا على ضرورة التعجيل بإنجاز مشاريع تحسين الموصولية الأقاليمية وتيسير الاتصالات الاقتصادية، والاجتماعية، والتواصل بين الشعوب.
    They welcomed the enhanced digital connectivity among the Member States and the ongoing work to upgrade the regional telecommunication infrastructure. UN ورحبوا بتحسن الموصولية الرقمية بين الدول الأعضاء وبالعمل الجاري لتحسين الهياكل الأساسية الاتصالية في المنطقة.
    In Colombia, operational telemedicine programmes were carried out using the existing connectivity of hospital networks or the services provided by telecommunication operators. UN وفي كولومبيا نُفِّذت برامج عملية للتطبيب عن بُعد باستخدام الموصولية القائمة لشبكات المستشفيات أو الخدمات التي توفرها جهات تشغيل الاتصالات.
    She expressed appreciation for UNIDO's approval of a regional project to facilitate Internet connectivity in remote areas. UN وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية.
    Degradation can also include landscape-scale processes such as changes in ecological connectivity following deforestation. UN ويمكن أن يشمل التدهور أيضاً عمليات على نطاق المناظر الطبيعية مثل التغيُّرات في الموصولية الإيكولوجية عقب إزالة الغابات.
    This included support for ongoing Afghan-led regional efforts within the framework of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, as well as infrastructure projects to strengthen regional connectivity. UN وشمل ذلك الدعم المقدم للجهود الإقليمية الجارية بقيادة أفغانية في إطار عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، وكذلك مشاريع الهياكل الأساسية الرامية لتعزيز الموصولية الإقليمية.
    Regional trade, assistance from non-traditional donors, and greater connectivity are in the mutual interest and will be critical to Afghanistan's increased self-sufficiency. UN فالتجارة الإقليمية والمساعدة من الأطراف المناحة غير التقليدية وزيادة الموصولية هي أمور في صالح الجميع ولها أهمية حاسمة في زيادة قدرة أفغانستان على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    The subprogramme will also provide policy analysis, options and recommendations for promoting innovation, digital inclusion and a seamless regional information space that deepens regional connectivity. UN وسيقدم البرنامج الفرعي أيضا تحليلا للسياسات وخيارات وتوصيات بشأن تشجيع الابتكار والشمولية الرقمية، كما سيوفر حيزا إقليميا للمعلومات يخلو من العقبات ويؤدي إلى تعزيز الموصولية الإقليمية.
    In particular, the national authority was part of an advisory board focused on improving connectivity in zones with limited access to telecommunications services. UN وعلى وجه الخصوص، تشارك الهيئة الوطنية في مجلس استشاري تركز أعماله على تحسين الموصولية في المناطق التي تعاني من محدودية سبل الحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    18. Due to the increasing need for interconnectivity and the interdependence of the Secretariat ICT systems, an attack or intrusion anywhere can lead to a compromise everywhere. UN 18 - وبالنظر إلى تزايد الحاجة إلى الموصولية وترابط نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر الأمانة العامة، فإن أي هجوم أو اقتحام يتعلق بأي مكان يمكن أن يلحق ضرره بكل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus