"الموظفون القضائيون" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial officers
        
    • judicial officials
        
    • magistrates
        
    • judicial personnel
        
    • the judicial
        
    The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. UN لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا.
    judicial officers were also not always fully covered. UN كما لم يكن الموظفون القضائيون مشمولين دائما بالكامل.
    In addition, judicial officers were also subject to the Code of Conduct for Public Officers. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخضع الموظفون القضائيون إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين العموميين.
    This approach has been bolstered by a sizeable increase in the low salaries of judicial officials. UN ودعم هذا النهج الزيادات الكبيرة في المرتبات المنخفضة التي كان يتقاضاها الموظفون القضائيون.
    Such situations reveal how very exposed and in what great danger judicial officials and Technical Unit investigators continue to be as they carry out their duties. UN 251- ومثل هذه الحالات تكشف النقاب عن شدة الخطر الذي ما زال يتعرض لـه الموظفون القضائيون ومحققو وحدة التحقيق الفني لدى اضطلاعهم بمهامهم.
    Moreover, a decentralized juvenile court had been established, and magistrates, judges and law-enforcement officials had received the necessary training. UN وعلاوة علــى ذلك، أنشئت محكمـة لا مركزية للأحداث، وتلقى الموظفون القضائيون والقضاة وموظفو إنفاذ القانون التدريب اللازم.
    43. The judicial personnel of the subordinate courts comprise the Sessions Court Judges and the First Class magistrates. UN 43 - يتكون الموظفون القضائيون للمحاكم الأدنى من قضاة المحاكم الجنائية وقضاة الصلح من الدرجة الأولى.
    Immunities exist for judicial officers and officers of the PCCB for acts or omissions in the bona fide exercise of their functions; however, these are not absolute. UN ويتمتَّع الموظفون القضائيون وموظفو مكتب منع الفساد ومكافحته بالحصانة فيما يخصُّ الأفعال التي يرتكبونها أو يمتنعون عن ارتكابها بحُسْن نيَّة أثناء ممارستهم لوظائفهم، بيد أنَّ هذه الحصانة ليست مطلقةً.
    The other six judicial officers (P-3) would be deployed in Matadi, Bandundu, Mbandaka, Mbuji-Mayi (also covering Katanga), Kindu, Kisangani, Lubumbashi and Kalemie. UN وسيرسل الموظفون القضائيون الستة الآخرون (ف-3) إلى ماتادي وباندوندو ومبانداكا ومبوجي - مايي (تشمل أيضاً كاتانغا) وكيندو وكيسانغاني ولوبومباشي وكاليمي.
    In Timor-Leste, national judicial officers have been thrust into positions for which they lacked any experience or prior training, and short-term training exercises have proven insufficient. UN وفي تيمور - ليشتي، دُفع الموظفون القضائيون الوطنيون إلى مناصب لا يملكون أية خبرة ولم يحصلوا على أي تدريب لأدائها، وقد تبين أن التدريبات القصيرة لا تكفي.
    In some areas, the judicial officers have the additional role of Préfet de Police and, thus, one person carries out the three functions of prosecutor, investigative judge and jury. UN وفي بعض المناطق، يقوم الموظفون القضائيون بدور إضافي، وهو دور " مدير الشرطة " ، ومن ثم، يتولى شخص واحد ثلاث مهام، هي مهمة المدعي العام، وقاضي التحقيق وهيئة المحلفين.
    The State party should ensure that public officials, in particular judicial officers, medical officers, prison doctors, prison officials and magistrates who have reasons to suspect an act of torture or ill-treatment, record and report any such suspected or claimed act to the relevant authorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل اضطلاع الموظفين الحكوميين، ولا سيما الموظفون القضائيون والموظفون الطبيون وأطباء السجون وموظفو السجون والقضاة الذين لديهم أسباب للاشتباه في وقوع عمل من أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، بتسجيل أي عمل من هذا القبيل يشتبه في وقوعه أو يدَّعى وقوعه وإبلاغ السلطات المعنية بذلك.
    UNODC has implemented a global training programme aimed at building the capacity of criminal justice practitioners, including judicial officers and prosecutors, to ensure effective responses to trafficking in persons. UN ونفّذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجاً تدريبياً عالمياً يهدف إلى بناء قدرات العاملين في مجال العدالة الجنائية، بمن فيهم الموظفون القضائيون وأعضاء النيابة العامة، لضمان استجابة فعالة للاتجار بالأشخاص.
    Police criticized judicial officials for releasing detainees without cause, and judicial officials accused police of failing to comply with judicial orders. UN وتنتقد الشرطة الموظفين القضائيين ﻹطلاق سراح المحتجزين بدون سبب، ويتهم الموظفون القضائيون الشرطة بعدم الامتثال لﻷوامر القضائية.
    However, it is concerned that, in practice, a charge relating to crimes of torture does not clearly identify torture as a specific and separate offence, given that it is subsumed under aggravating circumstances relating to other offences regarded as more serious by judicial officials. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن أي تهمة تتعلق بجرائم التعذيب، من الناحية العملية، لا تحدد موضوع التعذيب في حد ذاته باعتباره جريمة محددة ومستقلة في ضوء أنه أمر مفترض في ظل الظروف المشددة المرتبطة بجرائم أخرى يعتبرها الموظفون القضائيون أشد خطورة.
    However, it is concerned that, in practice, a charge relating to crimes of torture does not clearly identify torture as a specific and separate offence, given that it is subsumed under aggravating circumstances relating to other offences regarded as more serious by judicial officials. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن أي تهمة تتعلق بجرائم التعذيب، من الناحية العملية، لا تحدد موضوع التعذيب في حد ذاته باعتباره جريمة محددة ومستقلة في ضوء أنه أمر مفترض في ظل الظروف المشددة المرتبطة بجرائم أخرى يعتبرها الموظفون القضائيون أشد خطورة.
    However, it is concerned that, in practice, a charge relating to crimes of torture does not clearly identify torture as a specific and separate offence, given that it is subsumed under aggravating circumstances relating to other offences regarded as more serious by judicial officials. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن أي تهمة تتعلق بجرائم التعذيب، من الناحية العملية، لا تحدد موضوع التعذيب في حد ذاته باعتباره جريمة محددة ومستقلة في ضوء أنه أمر مفترض في ظل الظروف المشددة المرتبطة بجرائم أخرى يعتبرها الموظفون القضائيون أشد خطورة.
    magistrates on leave of absence UN الموظفون القضائيون الحاصلون على إجازة تغيُّب
    magistrates overseeing piracy cases have participated in international conferences and learning exchanges, and have been provided with legal research resources. UN وقد شارك الموظفون القضائيون الذين يشرفون على قضايا القرصنة في مؤتمرات دولية ومبادلات تعلُّمية، وزوِّدوا بموارد للبحوث القانونية.
    The judicial personnel as well as the performance of courts are evaluated on a quarterly basis to ensure accountability and transparency as well as effectiveness and efficiency of service delivery. UN ويخضع الموظفون القضائيون وأداء المحاكم للتقييم مرة كل ثلاثة أشهر لضمان المساءلة والشفافية فضلاً عن الفعالية والكفاءة في تقديم الخدمات.
    National and international human rights organizations reported problems of impunity with regard to human rights violations and other criminal acts, and judicial personnel in some Government-controlled regions have complained that they find themselves powerless in the face of criminal acts committed by members of the security forces. UN وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية بوجود مشاكل فيما يتعلق بالإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الأعمال الإجرامية، كما شكا الموظفون القضائيون في بعض المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة من أنهم يقفون عاجزين أمام الأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus