"الموظفين التنفيذيين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Executive Officer
        
    • CEO
        
    • Chief Executive
        
    • executive officers in
        
    • of executives
        
    • operational staff
        
    • the executive officers
        
    The Chief of Operations and the Chief of Financial Services report separately and directly to the Chief Executive Officer of the Fund. UN ويقدم كل من رئيس العمليات ورئيس الخدمات المالية تقارير منفصلة مباشرة إلى كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق.
    Michel Perron, Chief Executive Officer of the Canadian Centre on Substance Abuse, on behalf of the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs UN ميشيل بيرون، كبير الموظفين التنفيذيين في المركز الكندي لشؤون تعاطي مواد الإدمان، باسم لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات
    The responsibility for assigning portfolios, and for monitoring and managing the performance of the Commissioners should be assumed by the Chairperson in his capacity as Chief Executive Officer of the Commission. UN ويتولى الرئيس مسؤولية إسناد المناصب ورصد أداء المفوضين وضبطه بصفته كبير الموظفين التنفيذيين في المفوضية.
    Marcia Rivera is currently Executive Secretary and Chief Executive Officer (CEO) of the Latin American Social Sciences Council (CLACSO). UN تشغل مارسيا ريفيرا حاليا منصب اﻷمين التنفيذي وكبير الموظفين التنفيذيين في مجلس أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية.
    More women Chief Executive Officers in municipal authorities UN نساء أكثر من الرجال في وظائف كبار الموظفين التنفيذيين في سلطات البلديات
    This training is offered to staff at both leadership and Executive Officer level and takes place at the various offices. UN وهذا التدريب يقدَّم إلى الموظفين على مستوى القيادة ومستوى الموظفين التنفيذيين في مختلف المكاتب.
    Joined the Public Company Accounting Oversight Board after 10 years as President and Chief Executive Officer of the Federal Reserve Bank of New York. UN انضم إلى المجلس بعد أن شغل منصب رئيس وكبير الموظفين التنفيذيين في مصرف الاحتياط الاتحادي بنيويورك لمدة 10 سنوات.
    He or she will work closely with the Chief Executive Officer of the Fund. UN ويتعاون عن كثب مع كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق.
    The delegation of Belize was headed by Judith Alpuche, Chief Executive Officer, Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation. UN وترأست وفد بليز السيدة جوديث ألبوش، كبيرة الموظفين التنفيذيين في وزارة التنمية البشرية والتحول الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر.
    Cyril Allen signed the document as the Chief Executive Officer of the company. UN وقد وقع سيريل آلن هذا المستند بوصفه المدير كبير الموظفين التنفيذيين في الشركة.
    He or she will work closely with the Chief Executive Officer of the Fund. UN ويتعاون عن كثب مع كبير الموظفين التنفيذيين في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Duncan Niederauer, Chief Executive Officer of NYSE Euronext, gave the keynote address. UN وأدلى بالكلمة الرئيسية دانكن نايدراور، كبير الموظفين التنفيذيين في NYSE Euronex.
    The statutory composition of the Board is five members and, in addition, the Chief Executive Officer of the Commission, who is an ex officio member. UN ويتكون المجلس قانوناً من خمسة أعضاء، بالإضافة إلى كبير الموظفين التنفيذيين في اللجنة، الذي هو عضو بحكم منصبه.
    UNCTAD would like to acknowledge the valuable assistance provided by George Tirant, Chief Executive Officer of the Fair Trading Commission of Seychelles. UN ويود الأونكتاد أن يعرب عن تقديره للمساعدة القيمة المقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين في لجنة التجارة المنصفة في سيشيل السيد جورج تايرانت.
    The Chief Executive Officer of the Sustainable Energy for All initiative has at its disposal a Global Facilitation Team, which facilitates contact with thousands as partners of the initiative from all regions and sectors of society. UN ويتاح لكبير الموظفين التنفيذيين في مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع فريق للتيسير على الصعيد العالمي يتولى تيسير الاتصال مع الآلاف كشركاء في المبادرة من جميع المناطق وقطاعات المجتمع.
    The Board urged more open and transparent communications with the members of the Board as well as with the Fund's CEO. UN وحث المجلس على إجراء المزيد من الاتصالات المفتوحة والشفافة مع أعضائه وكذا مع كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق.
    172. Unlike executive officers in the United Nations, the Executive Officer carries out the functions of a human resource administrator, as well as the management of several projects and other key functions such as finance, procurement, compliance and policy-making. UN 172 وعلى خلاف الموظفين التنفيذيين في الأمم المتحدة، يضطلع الموظف التنفيذي بمهام المسؤول عن الموارد البشرية، إلى جانب إدارة عدة مشاريع وغيرها من المهام الرئيسية الأخرى، مثل شؤون المالية والشراء والامتثال للقواعد المعمول بها وصنع السياسات.
    The group found that women accounted for 11 per cent of executives and 2 per cent of senior executives in large business companies. UN وبينت الدراسة أن النساء يمثلن ١١ في المائة من الموظفين التنفيذيين و٢ في المائة من كبار الموظفين التنفيذيين في الشركات التجارية الكبرى.
    In the area of prevention, the operational staff of police stations and the relevant prosecution sections are receiving training designed to raise their awareness of the issue. UN وفي مجال المنع عقدت دورات تدريبية لتوعية الموظفين التنفيذيين في مفوضيات وزارة الداخلية والمكاتب النوعية للمدعي العام.
    The Controller and the Assistant Secretary-General for Central Support Services delegate some carefully defined aspects of their authority to the executive officers of departments and to heads of administration in offices away from Headquarters. UN ويفوض المراقب المالي والأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بعض الجوانب المحددة بعناية من سلطاتهما إلى الموظفين التنفيذيين في الإدارات وإلى مديري الشؤون الإدارية بالمكاتب الموجودة خارج المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus