"الموظفين الذين يخدمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • staff serving
        
    • staff servicing
        
    • personnel serving
        
    • staff members serving
        
    • officials serving with
        
    Civilian staff in the field represent more than half of the staff serving in the global Secretariat, with an associated cost for benefits and entitlements valued at $1.5 billion annually. UN ويمثّل الموظفون المدنيون في الميدان أكثر من نصف الموظفين الذين يخدمون في الأمانة العامة على مستوى العالم، وتبلغ تكاليف المزايا والاستحقاقات المرتبطة بهم 1.5 بليون دولار سنوياً.
    The unprecedented number of staff serving in missions has introduced an important new dimension to these requirements. UN وقد أدى ذلك العدد غير المسبوق من الموظفين الذين يخدمون في بعثات خارجية الى إدخال بعد هام جديد على هذه المتطلبات.
    That was related, in particular, to the need to secure the independence of the staff serving those entities. UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالحاجة الى ضمان استقلال الموظفين الذين يخدمون تلك الكيانات.
    8. The Working Group has, because of budgetary constraints this past year, faced serious shortages in the staff servicing its mandate, rendering it difficult for the Group to complete all aspects of its mandate in a satisfactory manner. UN وقد واجه الفريق العامل، بسبب قيود الميزانية في هذه السنة المنصرمة، نقصا شديدا في الموارد المتاحة له من الموظفين الذين يخدمون ولايته مما جعل من العسير عليه أن يفي بجميع جوانب ولايته على نحو مرضٍ.
    However, this has also resulted in serious challenges, especially in the area of timely delivery, which have been exacerbated by insufficient numbers of personnel serving the CDM market. UN بيد أن ذلك أدى أيضا إلى بروز تحديات، ولا سيما في مجال التنفيذ في الوقت المناسب، وقد تفاقمت هذه التحديات بسبب عدم كفاية الموظفين الذين يخدمون سوق الآلية.
    However, staff members serving in other duty stations with weaker local currencies would lose income by more significant margins. UN غير أن الموظفين الذين يخدمون في مراكز عمل أخرى ذات عملات محلية أضعف سيتعرضون لخسائر في الدخل بمقادير أكبر.
    In the case of officials serving with the UNIDO at the time of entry into force of this Agreement whose appointment terminates within five years of that date, Article 7 (2) shall apply with the exception that a percentage of 7 per cent shall be applied in place of the percentage amount provided for in that Article. UN في حالة الموظفين الذين يخدمون اليونيدو وقت دخول هذا الاتفاق حيّز النفاذ وينتهي تعيينهم في غضون خمس سنوات ابتداء من ذلك التاريخ، تطبق أحكام المادة 7 (2) إلا أن نسبة 7 في المائة تطبق عوضًا عن مبلغ النسبة المئوية المنصوص عليه في تلك المادة.
    80. Related to the above is the necessity to secure the independence of staff serving these entities. UN ٨٠ - ويتصل بما سبق ضرورة ضمان استقلال الموظفين الذين يخدمون هذه الكيانات.
    The use of mission subsistence allowance was, therefore, a cost-effective mechanism that was administratively simple to administer to meet the costs of subsistence for staff serving at special missions. UN ولذلك فإن استخدام بدل اﻹقامة المخصص للبعثة يتسم بفعالية من حيث التكلفة كما أنه آلية بسيطة من الناحية اﻹدارية لتلبية تكاليف إقامة الموظفين الذين يخدمون في البعثات.
    Civilian staff in peacekeeping field missions represent more than 50 per cent of staff serving in the Secretariat, with an associated cost for benefits and entitlements estimated at $1.6 billion annually. UN ويمثّل الموظفون المدنيون في البعثات الميدانية لحفظ السلام أكثر من 50 في المائة من الموظفين الذين يخدمون في الأمانة العامة، وتقدر تكاليف المزايا والاستحقاقات المرتبطة بهم بمبلغ 1.6 بليون دولار سنوياً.
    In addition, all staff serving under the 200 series of the Staff Rules were reappointed under the new staff rules. UN وجرى أيضا إعادة تعيين جميع الموظفين الذين يخدمون في إطار المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين بموجب النظام الإداري الجديد للموظفين.
    The Secretary-General exempted from the freeze staff serving on probationary appointments who were recruited through the national competitive examinations and competitive language examinations. UN واستثنى الأمين العام من التجميد الموظفين الذين يخدمون بموجب تعيينات تحت الاختبار ممن جرى استقدامهم عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية والامتحانات التنافسية اللغوية.
    77. In a larger context, the Service is responsible for overseeing the implementation and provision of advice on interpretation of the mobility and hardship allowance, which is an important element in the remuneration of staff serving in peacekeeping operations. UN ٧٧ - وفي نطاق أوسع، تضطلع الدائرة، بمسؤولية اﻹشراف على تنفيذ وتقديم المشورة بشأن تفسير بدلات التنقل والمشقة والتي تعد عنصرا هاما في مجال تعويض الموظفين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    The Division has introduced central review body mechanisms and is building on a successful pilot project to introduce occupational group managers across all 22 occupational groups, to improve the effectiveness and efficiency of the staff selection system and support the mobility and career development of staff serving in field missions. UN وقد أنشأت الشعبة آليات لهيئة استعراض مركزية، وهي تستند إلى مشروع رائد ناجح لإضافة مديري مجموعات مهنية لملاك جميع المجموعات المهنية الاثنتين والعشرين، لتحسين فعالية نظام اختيار الموظفين وكفاءته، ولدعم تنقل الموظفين الذين يخدمون في البعثات الميدانية وتطويرهم وظيفيا.
    Organizations reported that the focus of the scheme was to protect the health and well-being of staff serving in difficult locations in order to ensure optimal performance upon the resumption of service following the periodic breaks provided by the framework. UN وذكرت المنظمات أن تركيز هذه الخطة منصب على حماية صحة ورفاه الموظفين الذين يخدمون في أماكن صعبة من أجل كفالة أدائهم لوظائفهم على النحو الأمثل عند استئناف الخدمة بعد انتهاء فترات الاستراحة الدورية التي يمنحها هذا الإطار.
    25. Mr. STÖCKL (Germany) said that the meaning of paragraph 27 was clear, namely that staff serving in peacekeeping missions and other field missions away from Headquarters would be eligible to apply for internal vacancies. UN ٢٥ - السيد ستويكل )ألمانيا(: قال إن مغزى الفقرة ٢٧ واضح وهو أن الموظفين الذين يخدمون في بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى بعيدا عن المقر يحق لهم تقديم طلبات تعيين في الشواغر الداخلية.
    It would be prudent to assume that staff servicing the Chambers, especially trial judges, co-investigating judges and co-prosecutors would be exposed to potential threats and a degree of risk. UN ومن الحكمة افتراض أن الموظفين الذين يخدمون الدوائر، ولا سيما قضاة المحاكمات وقاضيا التحقيق والمدعيان العامان، معرضون لتهديدات محتملة ولدرجة من درجات الخطر.
    40. The chairpersons expressed particular concern at the important turnover of staff servicing the human rights treaty bodies as a result of the restructuring, which has negatively affected the quality of the service received. UN ٤٠ - كما أعرب رؤساء الهيئات عن قلق خاص إزاء التبديل الواسع في الموظفين الذين يخدمون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان نتيجة ﻹعادة التشكيل مما كان له أثره السلبي على نوعية الخدمة المقدمة.
    I hope that we can conclude discussions soon and, by so doing, send a strong message on the importance of assuring the security and the safety of personnel serving the peoples around the world. UN وأتمنى أن ننهي المناقشات قريبا، وأن نبعث من خلال ذلك برسالة قوية عن أهمية ضمان أمن وسلامة الموظفين الذين يخدمون الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    (a) Recruitment and administration of the personnel serving in the technical cooperation projects under the Department's execution; UN )أ( تعيين وإدارة شؤون الموظفين الذين يخدمون في مشاريع التعاون التقني المشمولة بمهمة التنفيذ التي تضطلع بها الادارة؛
    So would application of the judgement to staff members serving under the 100 and 300 series of the Staff Rules, including those identified in resolution 52/219, since the judgement links eligibility to the fact that a person is a staff member, without requiring any qualifying period of prior service. UN ويبدو من غير المنسجم أيضا تطبيق الحكم على الموظفين الذين يخدمون في إطار المجموعتين ١٠٠ و ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين، بما في ذلك الموظفون الذين يحددهم القرار ٥٢/٢١٩، بما أن الحكم يربط اﻷهلية بكون الفرد موظفا، دون اشتراط أي فترة تأهيلية من الخدمة السابقة.
    Dedicated staff in field missions, who often risk their lives serving in hazardous and difficult conditions, should not have to worry about job security or have conditions of service that are inferior to those of staff members serving at Headquarters or other duty stations. UN فالموظفون المتفانون العاملون في البعثات الميدانية، غالبا ما يعرضون حياتهم للخطر إذ يخدمون في ظروف خطرة وصعبة، ومن ثم لا يجوز أن يقلقوا بشأن الأمن الوظيفي أو يخضعون لشروط أدنى من شروط الموظفين الذين يخدمون في المقر أو في مقار عمل أخرى.
    In the case of officials serving with the UNIDO at the time of entry into force of this Agreement whose appointment terminates within five years of that date, Article 7 (2) shall apply with the exception that a percentage of 7 per cent shall be applied in place of the percentage amount provided for in that Article. UN في حالة الموظفين الذين يخدمون اليونيدو وقت دخول هذا الاتفاق حيّز النفاذ وينتهي تعيينهم في غضون خمس سنوات ابتداء من ذلك التاريخ، تطبق أحكام المادة 7 (2) إلا أن نسبة 7 في المائة تطبق عوضًا عن مبلغ النسبة المئوية المنصوص عليه في تلك المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus