"الموظفين القنصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • consular officers
        
    • consular officials
        
    • consular staff
        
    • consular personnel
        
    The Islamic Republic of Iran holds the United States Government fully responsible for the consequences of this unlawful act, and for the safety and security of the said consular officers. UN وتحمل جمهورية إيران الإسلامية حكومة الولايات المتحدة المسؤولية الكاملة عن عواقب هذا العمل غير القانوني، وعن سلامة وأمن الموظفين القنصليين المذكورين.
    It also calls for the immediate release of the abducted consular officers, the return of the properties and the documents confiscated and for the compensation of the damages inflicted on the Islamic Republic of Iran's consular officers and premises. UN كما تدعو إلى الإفراج الفوري عن الموظفين القنصليين المختطفين، وإلى إعادة الممتلكات والوثائق المصادرة والتعويض عن الأضرار التي لحقت بموظفي قنصلية جمهورية إيران الإسلامية ومبانيها.
    5. Notification to and communication with consular officers UN 5- إبلاغ الموظفين القنصليين والاتصال بهم
    They had abducted five consular officials, confiscated official documents and computers and caused damage to the premises. UN وقال إنها اختطفت 5 من الموظفين القنصليين وصادرت بعض الوثائق الرسمية والحواسيب وأحدثت إتلافا بالمباني.
    Particular mention should be made of article 5 of the Convention, which lists consular functions, and of article 36, which concerns communication between consular officials and nationals of the sending State. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    ◦ Government representatives working in East Africa with consular staff to highlight issues and ensure all staff are able to respond; UN :: ممثلي الحكومة الذين يعملون في شرق أفريقيا مع الموظفين القنصليين لتأكيد القضايا والتأكد من تمكُّن جميع الموظفين من الاستجابة؛
    With regard to the protection of and assistance to persons detained in the United States, we improved the access of our consular personnel to detention centres, legal proceedings and shelters in Arizona, Texas and New Mexico. UN وفيما يتعلق بتوفير الحماية والرعاية للأشخاص المحتجزين في الولايات المتحدة الأمريكية، قمنا بتحسين وصول الموظفين القنصليين إلى مراكز الاحتجاز والتجهيز والإيواء في ولايات أريزونا وتكساس ونيو مكسيكو.
    Article 36, paragraph 1, subparagraph (a), guarantees the freedom of communication between consular officers and nationals of the sending State. UN وتضمن الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة 36 حرية الاتصال بين الموظفين القنصليين ورعايا الدولة الموفدة.
    5. Notification to and communication with consular officers UN 5- إبلاغ الموظفين القنصليين والاتصال بهم
    Article 36, paragraph 1 (a) guarantees the freedom of communication between consular officers and nationals of the sending State. UN 626 - وتضمن الفقرة 1 (أ) من المادة 36 حرية الاتصال بين الموظفين القنصليين ورعايا الدولة الموفدة.
    Nevertheless, consular officers shall refrain from taking action on behalf of a national who is in prison, custody or detention if he expressly opposes such action. UN ومع ذلك، يجب على الموظفين القنصليين الامتناع عن اتخاذ أي إجراء نيابة عن أي من الرعايا يكون مسجونا أو معتقلا أو محتجزا إذا اعترض هو صراحة على هذا الإجراء.
    More recently, the trend has been to extend privileges to consular officers which are similar to those enjoyed by diplomatic agents. UN ومؤخرا، ظهر اتجاه يميل إلى تخويل الموظفين القنصليين امتيازات مماثلة للامتيازات التي يتمتع بها الموظفون الدبلوماسيون().
    44. On Curaçao, immigration personnel and victim support workers received training from consular officers working on Curaçao, media representatives and other relevant organisations. UN 44 - وفي كيوراسو، تلقى موظفو الهجرة والعاملون في مجال مساندة الضحايا تدريباً من الموظفين القنصليين العاملين في كيوراسو، وممثلي وسائل الإعلام والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Particular mention should be made of article 5 of the Convention, which lists consular functions, and of article 36, which concerns communication between consular officials and nationals of the sending State. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    The United States Government must immediately release the consular officials it had detained and provide compensation for the damage caused. UN وذكر أن على حكومة الولايات المتحدة أن تفرج على الفور عن الموظفين القنصليين الذين احتجزتهم وأن تقدم التعويض عما تسببت فيه من تلف.
    It did not, however, need to examine the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions or representatives of States to international organizations, which had already been codified. UN غير أنه لا حاجة بها لبحث حصانات الموظفين الدبلوماسيين أو الموظفين القنصليين أو أفراد البعثات الخاصة أو ممثلي الدولة في المنظمات الدولية، فهي حصانات مدونة بالفعل.
    3. Training of Mexican consular officials in the United States of America for treating and interviewing migrant minors. UN ٣- تدريب الموظفين القنصليين المكسيكيين في الولايات المتحدة اﻷمريكية على كيفية معاملة المهاجرين القصّر وإجراء المقابلات معهم.
    He did not, however, know whether those rights were enforceable under the municipal law of those countries or were simply intended to ensure that a national injured abroad had the right of access to the State's consular officials. UN ومع ذلك، أشار إلى أنه ليس لديه علم بما إذا كانت هذه الحقوق واجبة النفاذ بمقتضى القانون المحلي لتلك البلدان أو ما إذا كان القصد منها يقتصر على ضمان تمتع المواطن المضرور في الخارج بالحق في اللجوء إلى الموظفين القنصليين للدولة.
    Furthermore, UNAMI has been assisting the consular staff of several embassies to visit the camp and verify the claims of a small number of residents that they have documents showing their affiliation to certain third countries. UN وعلاوة على ذلك، تقدم البعثة المساعدة إلى الموظفين القنصليين في عدة سفارات لزيارة المخيم والتحقق من مزاعم عدد صغير من سكان المخيم بأن لديهم وثائق تثبت انتماءهم إلى بلدان ثالثة معينة.
    On 29 April the members of the Russian youth movements obstructed the entry to the Embassy of an Estonian journalist and a member of the Embassy's consular staff. UN وفي 29 نيسان/أبريل، قام أفراد حركات الشباب الروس بمنع صحفي إستوني وأحد الموظفين القنصليين بالسفارة من دخولها.
    18. In 1989, 7.1 per cent of all diplomatic posts had been held by women; in 1994, 15 per cent of diplomatic staff and 18 per cent of consular staff had been women. UN ٨١- وفي عام ٩٨٩١، كانت المرأة تشغل ما نسبته ١,٧ في المائة من مجموع الوظائف الدبلوماسية؛ وفي عام ٤٩٩١ كان ٥١ في المائة من الموظفين الدبلوماسيين و٨١ في المائة من الموظفين القنصليين من النساء.
    3. The Nordic countries were deeply concerned by recent incidents, including the bombing of the United States embassies in Kenya and the United Republic of Tanzania and the murder of Iranian consular personnel in Afghanistan. UN ٣ - وقال إن بلدان الشمال اﻷوروبي يعتريها عميق القلق إزاء الحوادث اﻷخيرة، بما فيها تفجير سفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وقتل الموظفين القنصليين اﻹيرانيين في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus