"الموظفين المؤهلين تأهيلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • qualified staff
        
    At the current session the Committee should agree on substantial improvements in conditions of service, in the interest of recruiting highly qualified staff and reducing high turnover rates, especially in the field. UN وقال إنه ينبغي أن تتفق اللجنة خلال الدورة الحالية على إجراء تحسينات كبيرة في شروط الخدمة في سبيل توظيف الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وتخفيضّ معدّلات الدوران، وبالأخص في الميدان.
    :: Improve corporate capacity to attract, motivate and retain highly qualified staff; UN :: تحسين القدرة المؤسسية على جذب، وتحفيز واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا؛
    The importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.
    The importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية ضرورة الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، وخاصة بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا وفي استبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    13. The effective delivery of health services is dependent on the availability of suitably qualified staff. UN 13 - إن فعالية تقديم الخدمات الصحية رهينة بتوافر العدد الكافي من الموظفين المؤهلين تأهيلا ملائما.
    In both cases, a shortage of suitably qualified staff was cited as a contributing factor in the delay in performing arrival inspections. UN وفي كلتا الحالتين، أشار المجلس إلى نقص الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا بوصفه عاملا من العوامل التي تسهم في تأخير أداء عمليات التفتيش عند الوصول.
    Accordingly, the necessary funds should be made available in order to ensure an appropriate level of highly qualified staff with procurement expertise within the Division. UN وينبغي، وفقا لذلك، إتاحة اﻷموال اللازمة لضمان وجود مستوى ملائم من الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا ذوي الدراية بشؤون المشتريات في الشعبة.
    Accordingly, the necessary funds should be made available in order to ensure an appropriate level of highly qualified staff with procurement expertise within the Division. UN وعليه، ينبغي إتاحة اﻷموال اللازمة لضمان وجود مستوى ملائم من الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا من ذوي الدراية بشؤون الشراء في الشعبة.
    Local authorities thus have to develop and tailor programmes to local circumstances, for which they will often need either support from specialized research institutes or suitably qualified staff who are capable of analysing the situation, selecting appropriate programmes and implementing and monitoring those programmes. UN وبالتالي فإن على السلطات المحلية أن تضع البرامج وتكيّفها مع الظروف المحلية، وكثيرا ما تحتاج للقيام بذلك إلى دعم من المعاهد البحثية المتخصصة أو من الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا، والقادرين على تحليل الوضع واختيار البرامج المناسبة وتنفيذ تلك البرامج ورصدها.
    89. The Board wished to reassure the Committee that it was able to secure sufficient, suitably qualified staff to carry out the full range of audit activities. UN ٨٩ - ويرغب المجلس في طمأنة اللجنة إلى قدرته على تأمين عدد كاف من الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا للاضطلاع بالمدى الكامل من أنشطة مراجعة الحسابات.
    The problems within the Property Control Unit arose from a lack of sufficiently qualified staff, difficulties in constructing a suitable database, and the need to carry out a large number of " in-survey " inspections of contingent-owned equipment. UN وقد نشأت المشاكل داخل وحدة مراقبة الممتلكات من جراء الافتقار إلى الموظفين المؤهلين تأهيلا كافيا، وما صودف من صعوبات في إنشاء قاعدة بيانات مناسبة، والاضطرار إلى إجراء عدد كبير من عمليات الفحص أثناء حصر المعدات المملوكة للوحدات لدى وصولها.
    The Commission was of the opinion that the appropriate means of judging whether the United Nations was a competitive employer was to evaluate recruitment and retention in organizations to identify any difficulties that might exist in attracting and retaining highly qualified staff. UN وكان من رأي اللجنة أن الوسيلة الصحيحة للحكم على ما إذا كانت الأمم المتحدة صاحب عمل قادرا على المنافسة هو تقييم التوظيف والإبقاء على الموظفين في المنظمات لتبين ما قد يكون هنالك من صعوبات في اجتذاب الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا والإبقاء عليهم.
    (a) Ensure the recruitment and retention of suitably qualified staff from all Member States; UN (أ) ضمان تعيين الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا من جميع الدول الأعضاء وضمان الإبقاء عليهم؛
    Problems relating to low staff qualifications, an excess of poorly qualified staff and a shortage of well-qualified staff are said to be greater at the municipal level, for example, in health centres such as the Casa de Saúde Nossa Senhora da Glória de Belford Roxo, than at the state or federal level. UN ويقال إن المشاكل المتعلقة بوجود نقص الموظفين المؤهلين تأهيلا جيدا، التي تشمل الانخفاض في الاحتياجات من الموظفين، تزداد على المستوى المحلي، كما هو الحال في مراكز صحية مثل المركز الصحي Casa de Saúde Nossa Senhora da Glória de Belford Roxo، مما هي على مستويات الولايات أو الفيدرالية.
    19. Her delegation hoped that cost reduction efforts would not have an adverse effect on working conditions as that might hamper the ability of the Organization to attract highly qualified staff and might make it an uncompetitive employer as compared with other organizations. UN ١٩ - وأعربت عن أمل وفد بلدها في ألا تحدث الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف أثرا سلبيا على ظروف العمل حيث أن ذلك قد يعوق قدرة المنظمة على اجتذاب الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وقد يحول دون تمتعها بالمنافسة كصاحب عمل مقارنة بالمنظمات اﻷخرى.
    21. With regard to recommendation 9 in the JIU report, the difficulty for accompanying expatriate spouses to continue their professional careers was one of the most important hurdles that United Nations organizations needed to overcome in order to recruit and retain highly qualified staff, as well as to promote staff mobility. UN 21 - وقال، في معرض حديثه عن التوصية 9 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، إن إحدى أهم العقبات التي ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تتغلب عليها لتوظيف واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا تكمن في صعوبة أن يواصل الزوج المصاحب لزوجه المنتقل حياته المهنية، فضلا عن تشجيع تنقل الموظفين.
    28. While efforts to expeditiously deploy all UNAMID civilian personnel continue, significant challenges remain in recruiting highly qualified staff owing to the harsh conditions, isolation, and volatile security situation. UN 28 - في حين تتواصل الجهود الرامية إلى نشر جميع الأفراد المدنيين في العملية المختلطة على وجه السرعة، تظل هناك تحديات كبيرة تواجه تعيين الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا نظرا لقسوة الظروف والعزلة وتقلب الحالة الأمنية.
    38. Major constraints to the achievement of progress in the health sector that are now recognized are rising health costs, inadequate levels of health spending, a shortage of appropriately qualified staff, climatic and geographical predisposition to disease, and physical conditions unfavourable to service delivery.20 UN 38 - واعتُرف الآن بأن القيود الرئيسية التي تعرقل إحراز تقدم في قطاع الصحة تتمثل في زيادة التكاليف الصحية وعدم كفاية مستويات الإنفاق الصحي، ونقص الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا وتعرض بعض المناطق لانتشار الأمراض نتيجة للظروف المناخية والجغرافية السائدة فيها، والأحوال المادية غير المواتية لتنفيذ الخدمات(20).
    V.11 The Advisory Committee was informed of the negative repercussion of the freeze on the hiring of General Service staff (see resolution 58/270, para. 25) in some commissions, such as ESCWA and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), which, due to retirement, are losing large numbers of highly qualified staff in this category who can no longer be replaced. UN خامسا - 11 وأبلغت اللجنة الاستشارية بالمضاعفات السلبية الناتجة عن تجميد تعيين موظفي فئة الخدمات العامة (انظر القرار 58/270، الفقرة 25) في بعض اللجان، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب لآسيا و eclac، التي تخسر، بسبب التقاعد، أعدادا كبيرة من الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا في هذه الفئة، ممن يتعذر تعويضهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus