"الموظفين المدنيين الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilian staff who
        
    • civil servants
        
    • civilian personnel who
        
    • of civilian staff
        
    • of civilian personnel
        
    • the civilian personnel
        
    Work is continuing on the erection of offices and the rehabilitation of existing structures to accommodate civilian staff who will be working in the sectors. UN والعمل مستمر حاليا في إقامة المكاتب وإصلاح الهياكل القائمة لاستيعاب الموظفين المدنيين الذين سيعملون في القطاعات.
    This estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. UN يشمل هذا التقدير اعتمادا ﻹطعام اﻷفراد العسكريين في القوة، فضلا عن اﻷفراد من الموظفين المدنيين الذين يكلفون بالعمل في مواقع يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    Qualified candidates will be available to join the national police and replace the civil servants killed in the earthquake Table 3 UN وسيتقدم مرشحون مؤهلون للانضمام إلى الشرطة الوطنية والحلول محل الموظفين المدنيين الذين هلكوا في الزلزال.
    During the crisis of 1999, as many as 8,000 civil servants, the majority of whom were Indonesian, fled the country. UN فخلال أزمة عام 1999، بلغ عدد الموظفين المدنيين الذين فروا من البلد 000 8 شخص، معظمهم إندونيسيون.
    The lower number of the civilian personnel who participated in the trainings was attributable to a longer stay in the mission after first induction, while the rotation cycle for the uniformed officers was shorter UN ويُعزى انخفاض عدد الموظفين المدنيين الذين شاركوا في الدورات التدريبية إلى بقائهم في البعثة لفترة طويلة بعد حصولهم على التدريب التوجيهي، في حين كانت دورة تناوب الضباط النظاميين قصيرة
    9. Striking features of these missions are the complexity of their mandates and the large numbers of civilian personnel who, by definition, are not part of formed military units. UN ٩ - ومن أهم خصائص هذه البعثات التعقيد الذي تتسم به ولاياتها والعدد الكبير من الموظفين المدنيين الذين لا يعدون، بحكم التسمية ذاتها جزءا من الوحدات العسكرية المشكلة.
    Camp Faouar houses the military headquarters of UNDOF as well as a majority of civilian staff employed in UNDOF. UN وفي معسكر الفوار يوجد المقر العسكري للقوة باﻹضافة إلى غالبية الموظفين المدنيين الذين تستخدمهم القوة.
    The number of civilian personnel killed or injured by violence, therefore, was significantly lower in the first half of 2010. UN وبذلك كان عدد الموظفين المدنيين الذين قتلوا أو جرحوا بسبب أعمال العنف أقل بكثير في النصف الأول من عام 2010.
    This estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. UN يشمل هذا التقدير اعتمادا ﻹطعام اﻷفراد العسكريين في القوة فضلا عن اﻷفراد من الموظفين المدنيين الذين يكلفون بالعمل في مواقع يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    4. Rations. The estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. UN ٤ - حصص اﻹعاشة - يتضمن التقدير اعتمادا لتقديم الغذاء ﻷعضاء القوة العسكريين إلى جانب أعضائها من الموظفين المدنيين الذين يكلفون بالعمل في مواقع يلزم فيها توفير مرافق ﻹعداد الطعام.
    9. This estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. UN ٩ - يغطي هذا التقدير تكلفة إطعام أفراد القوة العسكريين فضلا عن اﻷفراد من الموظفين المدنيين الذين يكلفون بالعمل في مواقع يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    Additional provision is made for expenses related to the travel of civilian staff who formed part of the technical and fact-finding missions ($9,800). UN ورصد اعتماد إضافي للمصروفات المتعلقة بسفر الموظفين المدنيين الذين شكلوا جزءا من البعثات التقنية وبعثات تقصي الحقائق )٨٠٠ ٩ دولار(.
    The Committee recommends that the State party streamline its procedures for compensating all civil servants who have been summarily dismissed and develop placement and training programmes for workers who have been discharged. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتبسيط إجراءاتها الرامية إلى تعويض جميع الموظفين المدنيين الذين تعرضوا للطرد التعسفي وبوضع برامج للتوظيف والتدريب لفائدة الموظفين الذين سُرّحوا من الخدمة.
    The Commission also has the power to file criminal and/or administrative complaints with relevant authorities against civil servants who contribute to impunity by interfering with the administration of justice. UN وللجنة أيضا صلاحية تقديم شكاوى جنائية و/أو إدارية إلى السلطات المختصة ضد الموظفين المدنيين الذين يساهمون في ظاهرة الإفلات من العقاب بتدخلهم في إجراءات إقامة العدل.
    The Committee recommends that the State party streamline its procedures for compensating all civil servants who have been summarily dismissed and develop placement and training programmes for workers who have been discharged. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتبسيط إجراءاتها الرامية إلى تعويض جميع الموظفين المدنيين الذين تعرضوا للطرد التعسفي وبوضع برامج للتوظيف والتدريب لفائدة الموظفين الذين سُرّحوا من الخدمة.
    The scope of application of the law covers the public and private workplace, as well as police and military institutions, including civilian personnel who work in or provide services to those institutions. UN ع-31 ينطبق هذا القانون على مجال العمل العام والخاص ويشمل أيضا المؤسسات الشرطية والعسكرية، بما في ذلك الموظفين المدنيين الذين يعملون أو يقدمون خدمات إلى هذه المؤسسات.
    This will include both information on reported allegations of sexual exploitation and abuse, as is currently the case, and the names of all civilian personnel who have been terminated or otherwise separated from service in substantiated cases of sexual exploitation and abuse. UN وسيشمل ذلك المعلومات المتعلقة بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها، كما هو الحال في الوقت الراهن، وأسماء جميع الموظفين المدنيين الذين أُنهيت عقودهم أو فصلوا من الخدمة بطرق أخرى في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين المثبتة بأدلة.
    17. Firstly, it is pertinent to note that among the striking features of the new missions to be backstopped are the complexity of their mandates and the large numbers of civilian personnel who, by definition, are not part of formed military units. UN 17 - وقبل كل شيء، تجدر الإشارة إلى أنه من السمات اللافتة للنظر في البعثات الجديدة المطلوب دعمها تلك الطبيعة المعقدة لولاياتها وكبر عدد الموظفين المدنيين الذين لا يمثلون، بطبيعة الحال، جزءا من تشكيلات الوحدات العسكرية.
    Average strength of civilian staff administered, comprising 316 international and 181 national staff, including 31 National Professional Officers, as well as 41 United Nations Volunteers UN متوسط قوام الموظفين المدنيين الذين تمت إدارة شؤونهم، وهو يتألف من 316 موظفا دوليا، و 181 موظفا وطنيا، من بينهم 31 موظفا وطنيا من الفئة الفنية، فضلا عن 41 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة
    The Committee further notes from the table that the civilian personnel supporting peacekeeping missions have increased from 1,421 for the period 2007/08 to the projected 1,860 for 2012/13. UN وتلاحظ اللجنة كذلك من خلال الجدول أن الموظفين المدنيين الذين يدعمون بعثات حفظ السلام ارتفع عددهم من 421 1 فردا للفترة 2007/2008 إلى 860 1 فردا، وهو العدد المتوقع للفترة 2012/2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus