"الموظفين المدنيين والعسكريين" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilian and military personnel
        
    • civilian and military staff
        
    • civil and military officials
        
    • military and civilian personnel
        
    • civilian and military officials
        
    • civil and military staff
        
    • civilian and military staffs
        
    • civil and military personnel
        
    • civil servants and the military
        
    • and military and civilian staff
        
    • for civilian and military
        
    ∙ Operations officers include a mix of civilian and military personnel to reflect the skills and knowledge required in the area of peacekeeping. UN ● مسؤولو العمليات يضمون مزيجا من الموظفين المدنيين والعسكريين توفيرا للمهارات والمعارف المطلوبة في مجال حفظ السلام.
    AND WITHDRAWAL OF civilian and military personnel UN ســادســا - إنهاء عملية اﻷمــم المتحــدة في موزامبيــق وانسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين
    This will result in an efficient functioning of the Office through clear guidance and coordination with all civilian and military personnel based in Tessalit. UN وسيؤدي هذا إلى كفاءة أداء مهام المكتب من خلال التوجيه والتنسيق الواضح مع جميع الموظفين المدنيين والعسكريين الموجودين في تيساليت.
    Travel arrangements for civilian and military staff for 11 missions. UN :: ترتيبات سفر الموظفين المدنيين والعسكريين في 11 بعثة.
    The allegations, made against both civilian and military staff, included rape, sex with minors, sex for employment and sex with prostitutes. UN وتشمل الاتهامات الموجهة ضد الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء الاغتصاب وممارسة الجنس مع قُصَّر وممارسة الجنس مقابل إتاحة فرصة للعمل وممارسة الجنس مع باغيات.
    It was particularly noteworthy that the country had criminalized enforced disappearance in domestic law, defined even isolated cases of enforced disappearance as crimes against humanity, ensured the inapplicability of the statute of limitations, prohibited all amnesty in that regard, and established the liability of civil and military officials, regardless of their rank. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن البلد عمد إلى تجريم الاختفاء القسري في القوانين المحلية، وقام حتّى بتعريف حالات الاختفاء القسري المعزولة كجرائم ضد الإنسانية، وأمَّن عدم تطبيق التقادم، وقام بحظر جميع قوانين العفو في هذا الصدد، وأرسى مسؤولية الموظفين المدنيين والعسكريين بصرف النظر عن رتبتهم.
    In their current form peace-keeping operations called for military and civilian personnel with highly specialized training. UN وأن التكوين الراهن لعمليات حفظ السلم يقتضي معرفة متخصصة وبالغة الدقة لدى الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء.
    Senior civilian and military officials, including the commander and deputy force commander, should be identified at an early stage so as to assist United Nations Headquarters in determining the operational aims and objectives and deployment plan. UN وينبغي تحديد الموظفين المدنيين والعسكريين اﻷقدم بمن فيهم قائد القوة ونائبه في مرحلة مبكرة بحيث يساعدان مقر اﻷمم المتحدة في تحديد أهداف وغايات العملية ذات الصلة وخطة وزعها.
    The steps taken to improve budget assumptions and forecasts include the examination of civilian and military personnel deployment plans based on the latest information available. UN تتضمن الخطوات التي اتخذت من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية دراسة خطط نشر الموظفين المدنيين والعسكريين استناداً إلى أحدث المعلومات المتوفرة.
    civilian and military personnel costs account for 36 and 20 per cent of the budget, respectively, while staff assessment comprises 5 per cent of the total. UN وتمثل تكاليف الموظفين المدنيين والعسكريين ٣٦ في المائة و ٢٠ في المائة من الميزانية، على التوالي. وتبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ٥ في المائة من اﻹجمالي.
    Those responsible for the sexual exploitation and trafficking of women and girls in post-conflict situations should not go free and civilian and military personnel should not be able to commit human rights violations with impunity. UN وينبغي ألا ينطلق المسؤولون عن الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات في أعقاب الصراعات أحراراً، كما ينبغي حرمان الموظفين المدنيين والعسكريين من القدرة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان مع الإفلات من العقاب.
    VI. TIMETABLE FOR THE CLOSURE OF ONUMOZ AND WITHDRAWAL OF civilian and military personnel UN سادسا - الجدول الزمني لانتهاء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وانسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين
    Aviation structures in missions integrate civilian and military personnel within a single coherent framework for ensuring safety in aviation operations, maintenance and infrastructure. UN وتضم الهياكل المختصة بالطيران في البعثات الموظفين المدنيين والعسكريين داخل إطار واحد متساوق كي تكفل السلامة في عمليات الطيران والصيانة وعلى صعيد الهياكل الأساسية.
    Exposing such details, as well as the ensuing criminal charges and sanctions, would be a strong deterrent to misconduct and crime by civilian and military personnel. UN ومن شأن فضح التفاصيل، فضلا عن الاتهامات والجزاءات الجنائية التي تنجم عنها، أن يردع الموظفين المدنيين والعسكريين عن انتهاج سلوك سيئ أو اقتراف جريمة.
    :: Implementation of an electronic movement of personnel (manifest system) for both civilian and military personnel within Mission area UN :: تنفيذ النظام الإلكتروني لحركة الموظفين (نظام المانيفست) لكل من الموظفين المدنيين والعسكريين داخل منطقة البعثة
    Absence of safety hazards at workplaces in the mission. All civilian and military staff trained on safety standards and aware of potential safety hazards. UN انتفاء الأخطار التي تهدد السلامة في أماكن العمل في البعثة، وتدريب جميع الموظفين المدنيين والعسكريين على معايير السلامة وتوعيتهم بالمخاطر المحتملة التي قد تهدد سلامتهم.
    At UNPF headquarters, some efforts were made to integrate civilian and military staff. UN ٣٣ - وفي المقر الرئيسي لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بذلت بعض الجهود لدمج الموظفين المدنيين والعسكريين.
    There was also considerable interest in the development of a code of conduct for peace-keeping personnel and the possibilities of coordinating the training of senior civilian and military staff with a view to strengthening the available cadre of such staff. UN وكان هناك اهتمام كبير أيضا بوضع مدونة لقواعد السلوك لﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلام، وبإمكانيات تنسيق تدريب كبار الموظفين المدنيين والعسكريين بهدف تعزيز الكوادر المتوفرة من أولئك الموظفين.
    (d) He appoints civil and military officials and political representatives to other States. UN 4- يعين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    In another example, UNIFIL submitted a query in March 2007 to the Best Practices community seeking advice on an administrative instruction on duty-related travel for military and civilian personnel. UN وفي مثال آخر، قدمت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في آذار/مارس 2007 استفسارا إلى شبكة أفضل الممارسات طالبة المشورة بشأن الأمر الإداري المتعلق بسفر الموظفين المدنيين والعسكريين أثناء الخدمة.
    In addition, senior civilian and military officials have repeatedly and publicly stated that they were willing to adopt measures to protect and respect human rights, including eradicating extrajudicial executions. UN وإضافة إلى هذا ظل كبار الموظفين المدنيين والعسكريين يذكرون مكرراً ويؤكدون أنهم يرغبون في اعتماد تدابير لحماية حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك القضاء على حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Particularly important was the effort to provide the necessary components in peace-keeping operations, including press and public relations components in the case of major operations with broad mandates and large contingents of civil and military staff. UN وذكر أن الجهود الرامية الى توفير العناصر الرئيسية في عمليات حفظ السلم، بما في ذلك عنصري الصحافة والعلاقات العامة في حالة العمليات الكبيرة ذات الولايات الواسعة النطاق والتي تشمل وحدات كبيرة من الموظفين المدنيين والعسكريين جهود ذات أهمية خاصة.
    19. A Liquidation Task Force, composed of representatives from the UNPF civilian and military staffs, was initially established on 3 November 1995 to plan, coordinate and monitor the closure of UNCRO and the restructuring of UNPROFOR. UN ١٩- وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أنشئت فرقة عمل معنية بالتصفية، تتألف من ممثلين من الموظفين المدنيين والعسكريين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، للقيام بتخطيط وتنسيق ورصد تصفية عملية " أنكرو " وإعادة تنظيم هيكل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The vast majority of funds are supervised by the Ministry of Labour and Social Security, with the exception of the scheme for seamen (Ministry of Merchant Marine), and a few funds for certain civil and military personnel (Ministry of National Economy and Finance, Ministry of Defence). UN 253- وتقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بالإشراف على الغالبية العظمى للصناديق، باستثناء نظام التأمين على البحارة (الذي تقوم بالإشراف عليه وزارة البحرية التجارية) وبعض صناديق التأمين على بعض الموظفين المدنيين والعسكريين (وزارة الاقتصاد والمالية، وزارة الدفاع).
    In the area of finance, the Group observed that the financial measures had severely affected the former administration's capacity to pay the salaries of civil servants and the military. UN وفي مجال المالية، لاحظ الفريق أن قدرة الإدارة السابقة على دفع رواتب الموظفين المدنيين والعسكريين تأثرت بشدة من جراء التدابير المالية.
    The financial resource requirements are summarized in table 1, and military and civilian staff requirements are provided in table 2. UN ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus