"الموظفين المشتركين" - Traduction Arabe en Anglais

    • staff involved
        
    • personnel involved
        
    • personnel engaged
        
    • staff members involved
        
    • staff engaged
        
    • participating staff
        
    This role will be strongly focused on administrative duties given the number of staff involved annually. UN ونظراً لعدد الموظفين المشتركين سنوياً، سيركز دور هذه الوظيفة بشدة على الواجبات الإدارية.
    CCISUA noted, however, the reservations expressed by the secretariat concerning the low numbers of staff involved and associated technical problems. UN بيد أن لجنة التنسيق لاحظت التحفظات التي أبدتها اﻷمانة بشأن انخفاض أعداد الموظفين المشتركين والمشاكل الفنية المصاحبة.
    Policies, strategies and guidelines have been developed and are addressed to personnel involved in humanitarian operations and rehabilitation activities. UN وقد وضعت سياسات واستراتيجيات ومبادئ توجيهية ووجهت إلى الموظفين المشتركين في العمليات الإنسانية وفي أنشطة إعادة التأهيل.
    All personnel involved in international operations received full training. UN وقد حصل جميع الموظفين المشتركين في عمليات دولية على تدريب كامل.
    The Security Council had stressed that host countries must adopt appropriate measures to ensure the safety of all personnel engaged in operations authorized by it, and that status-of-forces agreements should come into force as soon as possible after the start of the corresponding operation. UN فقد شدد مجلس اﻷمن على وجوب اتخاذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة لضمان سلامة جميع الموظفين المشتركين في العمليات التي يأذن بها المجلس، وعلى أنه ينبغي إنفاذ الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات في أقرب وقت ممكن بعد استهلال أي عملية مشابهة.
    It did not make sense to say that personnel engaged in low-risk operations should not be afforded such redress, arguing that they had faced a low risk. UN وليس من المعقول القول بأن الموظفين المشتركين في عمليات منخفضة الخطر ينبغي ألا توفر لهم سبل التعويض، بحجة أنهم تعرضوا لخطر قليل.
    127. The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual. UN 127- ويؤكد المجلس من جديد توصيته بأن تكفل الإدارة تدريب الموظفين المشتركين في العمليات الجوية تدريبا كافيا، على النحو المبين في دليل العمليات الجوية.
    The bulletin will promulgate special rules applicable to all staff engaged in procurement activities. UN وستعلن النشرة القواعد الخاصة الواجبة التطبيق على جميع الموظفين المشتركين في أنشطة الشراء.
    9. The first deduction for participating staff members will commence with the April 2014 payroll. UN 9 - وسيجرى أول اقتطاع من مرتبات الموظفين المشتركين في جدول مرتبات شهر نيسان/أبريل 2014.
    CCISUA noted, however, the reservations expressed by the secretariat concerning the low numbers of staff involved and associated technical problems. UN بيد أن لجنة التنسيق لاحظت التحفظات التي أبدتها اﻷمانة بشأن انخفاض أعداد الموظفين المشتركين والمشاكل الفنية المصاحبة.
    (iv) Training in security matters related to operational activities for senior staff involved in the planning and implementation of operational missions; UN ' ٤ ' التدريب على المسائل اﻷمنية ذات الصلة باﻷنشطة التنفيذية لكبار الموظفين المشتركين في التخطيط والتنفيذ للبعثات التنفيذية؛
    (iv) Training in security matters related to operational activities for senior staff involved in the planning and implementation of operational missions; UN ' ٤ ' التدريب على المسائل اﻷمنية ذات الصلة باﻷنشطة التنفيذية لكبار الموظفين المشتركين في التخطيط والتنفيذ للبعثات التنفيذية؛
    OIOS recommended that UNTSO procurement staff and other staff involved in the procurement process be provided with additional training to ensure that they performed their functions effectively. UN وأوصى المكتب بتوفير تدريب إضافي لموظفي شؤون المشتريات في الهيئة وغيرهم من الموظفين المشتركين في عملية الشراء لضمان أدائهم لوظائفهم بفعالية.
    Issues specific to staff involved in coordination UN 2 - المسائل التي تخص الموظفين المشتركين في التنسيق
    personnel involved in United Nations peace-keeping operations could thus be reduced by almost a third. UN ويمكن بالتالي تخفيض عدد الموظفين المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بمقدار الثلث تقريبا.
    ensure the safety of the personnel involved in those operations, but sometimes were not in a position to do so. UN لضمان سلامة الموظفين المشتركين في تلك العمليات، وإن لم تكن أحيانا في مركز يتيح لها القيام بذلك.
    Lastly, it was essential that the international community should find ways and means to protect personnel involved in refugee protection. Many of whom were exposed to grave risks. UN واختتم بقوله إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يجد السبل والوسائل الكفيلة بحماية الموظفين المشتركين في حماية اللاجئين حيث أن عددا كبيرا منهم يتعرض ﻷخطار جسيمة.
    The death toll of the personnel involved had also increased: in 1993 more than 170 military personnel, including a German national, had been killed in peace-keeping operations. UN كما ارتفع عدد القتلى من الموظفين المشتركين في تلك العمليات: فقد بلغ عددهم في عام ١٩٩٣ أكثر من ١٧٠ من اﻷفراد العسكريين، ومنهم مواطن ألماني قتل في إحدى عمليات حفظ السلم.
    The 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, for instance, covers only those United Nations or other personnel engaged in humanitarian operations specifically authorized by the Security Council or the General Assembly and, furthermore, is yet to enter into force. UN ولا تشمل اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لعام ١٩٧٤ على سبيل المثال سوى موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشتركين في العمليات اﻹنسانية التي يأذن بها بصفة خاصة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة وعلاوة على ذلك لا يزال يتعين أن تدخل حيز النفاذ.
    The host State and the United Nations shall conclude as swiftly as possible an agreement on the status of the United Nations operation and all personnel engaged in the operation including, inter alia, provisions on privileges and immunities for military and police components of the operation. UN تعقد الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، في جملة أمور، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية.
    The host State and the United Nations shall conclude as soon as possible an agreement on the status of the United Nations operation and all personnel engaged in the operation including, inter alia, provisions on privileges and immunities for military and police components of the operation. UN تبرم الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، فيما يتضمنه، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية.
    While the commitment and dedication of staff members involved in the CAT project has allowed for the implied costs to be largely absorbed, such costs would definitely have to be taken into consideration if the expansion of CAT usage were contemplated; UN ولئن أتاح التزام الموظفين المشتركين في مشروع الترجمة بمساعدة الحاسوب وتفانيهم استيعاب التكلفة الضمنية إلى حد كبير، فلا ريب أن هذه التكلفة يجب أن تؤخذ في الاعتبار إذا ما تُوخي توسيع نطاق استخدام الترجمة بمساعدة الحاسوب؛
    This declaration will be promulgated in the form of a Secretary-General's bulletin and is to be signed by all staff engaged in procurement activities. UN وسينشر هذا الإقرار في شكل نشرة للأمين العام، وسيوقع عليه جميع الموظفين المشتركين في أنشطة الشراء.
    The outcome of the inspection was positive and the inspectors had been impressed by the dedication and efforts of participating staff in responding to an ever-increasing workload and demand for services even as the number of staff was being reduced. UN وكانت نتيجة التفتيش إيجابية ومما ترك أثرا حسنا في نفوس المفتشين تفاني الموظفين المشتركين وما يبذلونه من جهد في الاستجابة لحجم العمل والطلب على الخدمات المتزايدان بشكل مستمر حتى في الوقت الذي يجري فيه خفض عدد الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus