These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
This figure represents about 1.6 per cent of the total staff under the scope of the Office per year. | UN | ويمثل هذا العدد نحو 1.6 من مجموع الموظفين المشمولين في نطاق المكتب كل سنة. |
Identify the number of employees covered by collective bargaining agreements. | UN | (ج) تحديد عدد الموظفين المشمولين في اتفاقات المفاوضة الجماعية. |
Thus, there existed a possibility in which personnel covered by the Convention would be engaged in hostilities that would be governed by international humanitarian law. | UN | وبالتالي، ثمة إمكانية في أن يكون بعض الموظفين المشمولين بالاتفاقية ضالعين في أعمال قتالية لا يحكمها القانون الإنساني الدولي. |
In four jurisdictions, the relevant laws did not cover the main categories of persons enumerated in the Convention or used inconsistent terms to define the class of covered officials. | UN | وفي أربع ولايات قضائية لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم تلك القوانين مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين. |
The amendments also limit the number of officials covered by immunity. | UN | وتحد هذه التعديلات أيضا من عدد الموظفين المشمولين بالحصانة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
Employing consultants and other non-staff personnel for extended periods, like staff under an employment relationship, create precarious statuses and the situation is not sustainable for either the employees or the organizations which are facing a dramatic change in their workforce composition. | UN | ويؤدي استخدام خبراء استشاريين وعاملين آخرين من غير الموظفين لفترات ممتدة، مثل الموظفين المشمولين بعلاقة توظيف، إلى نشوء مراكز تعاقدية غير مستقرة ولا يمكن استمرار تحمّل هذا الوضع سواء من جانب الموظفين أو المنظمات التي تواجه تغييراً جذرياً في تكوين القوة العاملة لديها. |
Employing consultants and other non-staff personnel for extended periods, like staff under an employment relationship, create precarious statuses and the situation is not sustainable for either the employees or the organizations which are facing a dramatic change in their workforce composition. | UN | ويؤدي استخدام خبراء استشاريين وعاملين آخرين من غير الموظفين لفترات ممتدة، مثل الموظفين المشمولين بعلاقة توظيف، إلى نشوء مراكز تعاقدية غير مستقرة ولا يمكن استمرار تحمّل هذا الوضع سواء من جانب الموظفين أو المنظمات التي تواجه تغييراً جذرياً في تكوين القوة العاملة لديها. |
Percentage of employees covered by collective agreements | UN | 8- النسبة المئوية من الموظفين المشمولين باتفاقات المفاوضة الجماعية |
Those organizations that have on that date more than half of a percentage point but stay within one percentage point of total personnel covered by the United Nations security management system in the field would contribute a flat fee of $100,000 per biennium. " | UN | أما المنظمات التي يكون لها في ذلك الوقت أكثر من نصف نقطة مئوية، ولكن تظل في حدود نقطة مئوية كاملة من مجموع الموظفين المشمولين بنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، فتساهم برسم موحد قدره 000 100 دولار " . |
In four jurisdictions, the relevant laws did not cover the main categories of persons enumerated in the Convention or used inconsistent terms to define the class of covered officials. | UN | وفي أربع ولايات قضائية، لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم مصطلحات غير متّسقة لتعريف فئة الموظفين المشمولين. |
2. The new system of administration of justice shall be accessible to all staff covered by the current system. | UN | 2 - يفتح النظام الجديد لإقامة العدل أمام جميع الموظفين المشمولين بالنظام الحالي. |
His delegation noted that the proposed expansion remained within the limits of the staff included in the settlement plan approved by the Security Council and accepted by the parties. | UN | والوفد المغربي يلاحظ أن التوسع المقترح ما زال في حدود الموظفين المشمولين بخطة التسوية التي وافق عليها مجلس اﻷمن وقبلتها اﻷطراف. |
2. Some delegations reiterated their preference for a step-by-step approach and favoured limiting the scope of the new system, at the initial stage, to the staff covered under the current system. | UN | 2 - وأكدت بعض الوفود من جديد تفضيلها لنهج التدرج، وأيدت حصر نطاق النظام الجديد، في المرحلة الأولى، في الموظفين المشمولين بالنظام الحالي. |
5. In addition to the personnel included in the UNTMIH budget as indicated in paragraph 4 above, 1,145 contingent personnel, 45 international staff, 80 locally recruited staff and 6 United Nations Volunteers were provided under the Trust Fund for the enhancement of the capacity of the United Nations Transition Mission in Haiti. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى الموظفين المشمولين في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، كما هو موضح في الفقرة ٤ أعلاه، جرى توفير ١٤٥ ١ من أفراد الوحدات و ٤٥ موظفا دوليا و ٨٠ موظفا محليا و ٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك في إطار الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، |
The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. 16. Cases of fraud and presumptive fraud | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
For those stakeholders who are trying to assess the relationship between management and workers, it is helpful to know how many employees are covered by collective bargaining agreements. | UN | ومعرفة عدد الموظفين المشمولين في اتفاقات المفاوضة الجماعية معلومة مفيدة بالنسبة إلى أصحاب المصلحة الذين يحاولون تقييم العلاقة القائمة بين الإدارة والعاملين. |