"الموفدين إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • deployed to
        
    • deployed in
        
    • going to
        
    • on mission
        
    • on assignment to
        
    • posted
        
    • delegates
        
    • assigned to the
        
    The feasibility analysis of access by chief medical officers to medical records of staff deployed to peacekeeping missions has been completed. UN وقد اكتمل تحليل الجدوى من حصول رئيس موظفي الخدمات الطبية على السجلات الطبية للموظفين الموفدين إلى بعثات حفظ السلام.
    The UNDP offices in Cameroon and Nigeria provide support, including logistical and administrative, to the Mixed Commission and to the United Nations observers deployed to their respective countries. UN ويقدم مكتبا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكاميرون ونيجيريا الدعم، بما في ذلك الدعم اللوجستي والإداري، إلى اللجنة المختلطة ولمراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى البلدين.
    The UNDP offices in Cameroon and Nigeria provide support, including logistical and administrative, to the Commission and to the United Nations observers deployed to their respective countries. UN ويقدم مكتبا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكاميرون ونيجيريا الدعم، بما فيه اللوجستي والإداري، إلى اللجنة ومراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى بلد كل منهما.
    Conduct the necessary safe and secure approaches to field environment (SSAFE) training for staff deployed in high-risk areas UN تطبيق نهج السلامة والأمن اللازمة إزاء الظروف الميدانية وتدريب الموظفين الموفدين إلى مناطق شديدة الخطورة
    Coordination of a training meeting for 20 focal points of the mission readiness/wellness programme on increasing resilience of staff going to and in field missions UN تنسيق اجتماع تدريبي لـ 20 منسقا لبرنامج الاستعداد واللياقة للبعثات بشأن زيادة القدرة على التحمل لدى الموظفين الموفدين إلى البعثات الميدانية والموجودين فيها
    The obstacles to holding United Nations officials and experts on mission criminally accountable must be overcome in accordance with the principles of the rule of law, due process and the Charter of the United Nations. UN وطالب بضرورة تجاوز العقبات التي تعترض تحميل مسؤولية إجرامية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين إلى بعثات وشدد على أن يكون ذلك وفقاً لمبادئ سيادة القانون، والأصول القانونية، وميثاق الأمم المتحدة.
    Guidelines for the administration of United Nations corrections officers on assignment to peacekeeping operations are also under development. UN وتجري حاليا صياغة مبادئ توجيهية لكيفية إدارة موظفي السجون لدى الأمم المتحدة الموفدين إلى عمليات حفظ السلام.
    Guidelines provided for the new medical officers deployed to the Darfur mission UN توفير مبادئ توجيهية للأطباء الجدد الموفدين إلى بعثة دارفور
    A small reduction in the number of observers deployed to the MINURSO Liaison Office at Tindouf could also be envisaged. UN ويمكن أيضا تصور إجراء تخفيض طفيف في عدد المراقبين الموفدين إلى مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف.
    The number of personnel deployed in 2013 stayed at the same level as in the previous year, reflecting the high number of staff deployed to the Philippines. UN وظل عدد الأفراد الذين نشروا في عام 2013 في نفس المستوى كما في السنة الماضية، مما يعكس العدد الكبير من الموظفين الموفدين إلى الفلبين.
    To do this, an entire information management system will need to be established, led by information management officers deployed to the field. UN وللقيام بذلك، سيتعين إنشاء نظام كامل لإدارة المعلومات، بقيادة موظفي شؤون إدارة المعلومات الموفدين إلى الميدان.
    In addition, higher costs resulted from the increased number of staff deployed to areas in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo with danger pay entitlement. UN وإضافة إلى ذلك، نجم ارتفاع التكاليف عن زيادة عدد الموظفين الموفدين إلى مناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يتقاضون استحقاق بدل المخاطر.
    The Committee reviewed the reports of the United Nations observers deployed to Bakassi and noted that, except for acts of banditry at sea, overall peace and tranquillity prevailed in the area. UN واستعرضت اللجنة التقارير المقدمة من مراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى باكاسي، وأشارت إلى أنه فيما عدا أعمال اللصوصية في البحر، فقد ساد السلام والهدوء الشاملين في المنطقة.
    The UNDP offices in Cameroon and Nigeria provide logistical and administrative support to the Commission and to the United Nations observers deployed to their respective countries. UN ويقدم مكتبا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكاميرون ونيجيريا دعما لوجستيا وإداريا إلى اللجنة ومراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى بلد كل منهما.
    UNDP offices in Cameroon and Nigeria provide logistical and administrative support to the Commission and to the United Nations observers deployed to their respective countries on a reimbursable basis. UN ويقوم مكتبا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكاميرون ونيجيريا بتزويد اللجنة ومراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى البلدين بالدعم اللوجستي والإداري على أساس استرداد التكاليف.
    Also, given the focus on the task of maintaining security during the elections, most police officers deployed to UNMIT had operational, rather than training and mentoring, experience. UN ونظرا للتركيز على مهمة صون الأمن أثناء الانتخابات، فإن معظم ضباط الشرطة الموفدين إلى البعثة قد كانوا من ذوي الخبرة في العمليات لا في مجال التدريب والتوجيه.
    Approximately 60 per cent of all peacekeepers are deployed in French-speaking countries, yet the majority of peacekeepers deployed in such countries do not speak French. UN من أن 60 في المائة تقريبا من جميع حَفَظة السلام يُنشرون في بلدان ناطقة بالفرنسية، فإن أغلب حَفَظة السلام الموفدين إلى تلك البلدان لا يتكلمون الفرنسية.
    The relatively low number of UNMIT police officers deployed in the districts, particularly in remote areas, makes mentoring there more difficult than in Dili. UN فالعدد القليل نسبيا من ضباط شرطة البعثة الموفدين إلى المقاطعات، وبخاصة إلى المناطق النائية، يجعل عملية التوجيه أصعب منها في ديلي.
    The rapid deployment roster was under review and, consequently, resources were redirected to support the development and delivery of the 4 predeployment training programmes for new civilian staff members going to field missions. UN وقد استعرضت قائمة الانتشار السريع ومن ثم أُعيد توجيه الموارد لدعم وضع وتنفيذ البرامج التدريبية الأربعة السابقة للنشر الخاصة بالموظفين المدنيين الجدد الموفدين إلى البعثات الميدانية.
    Furthermore, the Committee notes that under the provisions of administrative instruction ST/AI/404, staff members on mission detail have a two-year lien against their post at the parent duty station. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بمقتضى الأمر الإداري ST/AI/404، يكون للموظفين الموفدين إلى بعثات حق الاحتفاظ مدة سنتين بوظائفهم في مركز عملهم الأصلي.
    Upon request, the Committee was provided with tables showing sample comparisons of compensation for mission appointees and Headquarters staff on assignment to family and nonfamily duty stations (see annex to the present report). UN وقُدمت إلى اللجنة، بناء على طلب منها، جداول تبين بعض المقارنات بين أجور المعينين للبعثات وأجور موظفي المقر الموفدين إلى مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسرة وأخرى لا يسمح فيها بذلك (انظر مرفق هذا التقرير).
    This in turn will enhance the Organization's ability to conduct its activities in an effective and efficient manner while ensuring the security and safety of its staff posted in different parts of the world. UN ويعزز ذلك بدوره قدرة المنظمة على القيام بأنشطتها بطريقة فعالة وكفؤة مع ضمان أمن وسلامة موظفيها الموفدين إلى شتى بقاع العالم.
    Tarumitra has a liaison point between UNEP and the Indian students, since the organization was requested by UNEP to send a total of 46 student delegates and chaperones to the Tunza conferences. UN للمنظمة جهة اتصال تُعنى بالاتصالات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والطلبة الهنود، فقد طلب البرنامج من المنظمة أن توفد 46 طالبا من الطلبة والمرافقين لهم الموفدين إلى مؤتمرات تونزا.
    The Technical Corps for Information Compilation and Analysis (CTRAI) is responsible for documenting cases in situ, and consists of personnel of the national police assigned to the National Protection Unit, as well as civilian personnel. UN والهيئة التقنية لجمع وتحليل المعلومات هي الهيئة المنوط بها توثيق الحالات موقعيا، وتتألف من موظفي الشرطة الوطنية الموفدين إلى الوحدة الوطنية للحماية، ومن أفراد مدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus