"الموقعة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed by
        
    • signatories
        
    • the signatory
        
    • imposed by
        
    • signed and to
        
    Many of the treaties and agreements signed by the states become rather symbolic expressions that, in practice, are translated to neither real improvements of position nor change in the status of women. UN فالعديد من المعاهدات والاتفاقات الموقعة من الدول تتحول إلى تعبيرات رمزية وكثيرا ما لا تترجم، من الناحية العملية، إلى تحسينات حقيقية في موقف المرأة أو إلى تغيير في وضعها.
    - Copies of contracts signed by the contracting parties UN - نسخ من العقود الموقعة من الأطراف المتعاقدة
    In case of fatality, the Office of Military Affairs processes the condolence letter signed by the Secretary-General. UN وفي حالات الوفيات، يجهز مكتب الشؤون العسكرية رسالة التعازي الموقعة من الأمين العام.
    These training activities are essential tools for enabling States signatories to take greater advantage of IMS data and IDC services and products. UN وأنشطة التدريب هذه أدوات أساسية لتمكين الدول الموقعة من الاستفادة أكثر من بيانات الرصد الدولي وخدمات ومنتجات مراكز البيانات الوطنية.
    Article 63 of the Convention allows the exclusion of a certain part of the signatory State from the application area of the Convention. UN وتجيز المادة 63 من الاتفاقية استثناء إقليم محدد من أقاليم الدولة الموقعة من أن تسري عليها الاتفاقية.
    The Supreme Council of Military Justice is precluded from hearing an appeal challenging a conviction unless the sentence imposed by the military tribunal is of 30 years' imprisonment or longer. UN ويمنع المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري من النظر في استئناف يطعن في إدانة ما لم تكن العقوبة الموقعة من المحكمة العسكرية السجن ٠٣ عاماً أو أكثر.
    This date is fixed in the first Paris Club rescheduling signed by the debtor country. UN ويحدد هذا التاريخ في إعادة الجدولة اﻷولى لنادي باريس الموقعة من البلد المدين.
    Following past practice, lists signed by the Permanent Representative in New York may serve as provisional credentials of representatives. UN ووفقا للممارسة السابقة، يجوز أن تعتبر القوائم الموقعة من قبل الممثل الدائم في نيويورك وثائق تفويض مؤقتة للممثلين.
    Such lists will constitute provisional credentials, as in the case of lists signed by Permanent Representatives in New York. UN وستكون هذه القوائم بمثابة وثائق تفويض مؤقتة، كما هي الحال بالنسبة للقوائم الموقعة من الممثلين الدائمين في نيويورك.
    The peace documents signed by leaders will not be sufficient by themselves to bring about the required transformation. UN فوثائق السلام الموقعة من قبل القادة لا تكفي لوحدها ﻹجراء التحول المطلوب.
    I have the honour to present to you the attached letter, dated today, signed by my President, Mr. Alija Izetbegović. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة اليوم، الموقعة من رئيسي السيد على عزت بيكوفيتش.
    Furthermore, it called into question the inviolability of the peace process and the agreements signed by the parties. UN وأضاف أن مشروع القرار يشكك في حرمة عملية السلام والاتفاقات الموقعة من اﻷطراف.
    International agreements signed by the host country prohibited such actions as the arrest of mission personnel. UN وتمنع الاتفاقات الدولية الموقعة من البلد المضيف أعمالا مثل القاء القبض على أفراد البعثات.
    In his pocket is the document signed by the king, announcing his renunciation to his 500 million subjects throughout the world. Open Subtitles حاملاً في جيبه الوثيقة الموقعة من قبل الملك , التي يعلن فيها التنازل الى 500 مليون شخص في جميع أنحاء العالم
    The documents signed by the Presidents of Russia and several Central and Eastern European States have marked an end to the legacy of the past, which had also been a burden to Russian society. UN وقد كانت الوثائق الموقعة من جانب رئيس روسيا ورؤساء عدة دول في وسط وشرق أوروبا بمثابة نهاية لتركة الماضي، التي كانت أيضا عبئا بالنسبة للمجتمع الروسي.
    1. Bilateral investment treaties signed by African countries, UN المعاهدات الاستثمارية الثنائية الموقعة من بلدان افريقية، ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    (v) To receive from the United Nations moderator the bilateral agreements on substantive issues signed by the parties, put them before the Assembly and promote their endorsement by it. UN ' ٥ ' يتلقى من وسيط اﻷمم المتحدة الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمسائل الموضوعية الموقعة من الطرفين، ويعرضها على الجمعية، ويشجعها على التصديق عليها.
    China has deliberately distorted and misinterpreted history when it refers to the letter signed by late Prime Minister Pham Van Dong in 1958 and other materials and publications published in Viet Nam before 1975 in an attempt to support its claims over the Hoang Sa Archipelago. UN وتقوم الصين عمدا بتشويه التاريخ وإساءة تفسيره عندما تشير إلى الرسالة الموقعة من رئيس الوزراء الراحل فام فان دونغ في عام 1958 وغيرها من المواد والمنشورات الصادرة في فييت نام قبل عام 1975 سعيا إلى دعم مطالباتها بملكية أرخبيل هوانغ سا.
    The lower output was attributable to the unavailability of signatories' police officers to participate in the courses UN ويعزى الانخفاض في عدد الدورات إلى عدم توافر ضباط شرطة تابعين للأطراف الموقعة من أجل المشاركة في تلك الدورات
    :: Organization of 4 capacity-building workshops for the signatory movements in order to facilitate their transformation into political parties as envisaged in the Doha Document for Peace in Darfur UN :: تنظيم 4 حلقات عمل لبناء القدرات لصالح الحركات الموقعة من أجل تيسير تحولها إلى أحزاب سياسية على النحو المتوخى في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    151. Article 27 of the Tribunal's statute prescribes that sentences of imprisonment imposed by the Tribunal on a convicted person be served in a State designated by the Tribunal from a list of States that have indicated to the Security Council their willingness to accept such persons. UN ١٥١ - تقضي المادة ٢٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة بأن تنفذ عقوبة السجن الموقعة من المحكمة على شخص مدان في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المدانين.
    It is significant that Guatemala's major political parties have indicated their willingness to implement the accords already signed and to continue the process. UN ومن المهم أن اﻷطراف السياسية الرئيسية في غواتيمالا قد أوضحت رغبتها في تنفيذ الاتفاقات الموقعة من قبل، وفي مواصلة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus