"الموقوفين أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • detained or
        
    • persons arrested or
        
    • under arrest or
        
    • who are arrested or
        
    • who is arrested or
        
    • who have been arrested and
        
    • of arrested or
        
    • people arrested and
        
    The State party maintained that any proven violations of the rights of arrested, detained or imprisoned persons remained isolated cases. UN وأكدت الدولة الطرف أن أي انتهاكات مُثبَتَة لحقوق الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين أو المسجونين تبقى حالات معزولة.
    Ensuring in law that persons detained or in custody have access to a lawyer and the means to notify a relative UN ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب والاتصال بالأقرباء
    The State Party is urged to reform legislation to reflect the protection due to persons arrested or detained on criminal charges as stipulated in article 9 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء إصلاحات تشريعية بحيث تدرج نصوصاً تكفل الحماية للأشخاص الموقوفين أو المعتقلين بتهم جنائية على النحو المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    The State Party is urged to reform legislation to reflect the protection due to persons arrested or detained on criminal charges as stipulated in article 9 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء إصلاحات تشريعية بحيث تدرج نصوصاً تكفل الحماية للأشخاص الموقوفين أو المعتقلين بتهم جنائية على النحو المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    The justice system was being restructured and the number of persons under arrest or in detention was on the decline. UN ويجري حاليا إعادة تشكيل النظام القضائي كما أن عدد اﻷشخاص الموقوفين أو المحتجزين في حالة انخفاض.
    72. Section 13 of the Constitution sets out specific rights of persons who are arrested or detained at the police station. UN 72- وتحدد المادة 13 من الدستور حقوق الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين في مراكز الشرطة.
    (b) Improve training for State officials in this area, so as to ensure that any person who is arrested or detained is informed of his or her rights. UN (ب) أن تعمل على تحسين تدريب أعوان الدولة في هذا المجال، لضمان إطلاع جميع الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين بما لهم من حقوق.
    9. The Committee is concerned that interrogations of persons who have been arrested and detained and the investigations of persons before trial are not systematically subject to audio- or video-recording (arts. 2 and 16). UN 9- ويساور اللجنة القلق لأن استجواب الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين والتحقيقات مع الأشخاص قبل المحاكمة لا تسجل صوتاً أو صورةً بشكل منهجي (المادتان 2 و16).
    Ensuring in law that persons detained or in custody have access to a lawyer and the means to notify a relative 26 UN ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب
    Ensuring in law that persons detained or in custody have access to a lawyer and the means to notify a relative UN ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب والاتصال بالأقرباء
    26. The law granted aliens who were detained or in a holding centre the right to free legal assistance and interpretation services. UN 26- ويعترف القانون للأجانب الموقوفين أو المعتقلين الحق في الاستعانة بمحام مجاناً وبخدمات مترجم.
    Because of India’s declaration to the effect that article 9 of the Covenant could only be applied in conformity with article 22 of the Constitution, the provisions of that part of the Covenant were not applicable to persons arrested or detained under the national security act. UN وبيّن أن أحكام المادة ٩ من العهد لا تسري على اﻷشخاص الموقوفين أو المحتجزين بموجب القانون الثاني المذكور نتيجة للبيان الذي قدمته الهند بصدد المادة المذكورة ومفاده أنه لا يمكن أن تطبق تلك المادة إلا بما يتفق وأحكام المادة ٢٢ من الدستور.
    The treatment of detained persons is regulated by the Act on the Treatment of persons arrested or Remanded in Custody. UN 31- وينظم " قانون معاملة الأشخاص الموقوفين أو الموضوعين رهن الحبس الاحتياطي " معاملة الأشخاص المحتجزين.
    113. A new Act on Treatment of persons arrested or Remanded in Custody will be presented to the Riksdag in March 2010. UN 113- وسيُعرض على البرلمان السويدي في آذار/مارس 2010 قانون جديد بشأن معاملة الأشخاص الموقوفين أو المحبوسين احتياطياً.
    His Government had requested the carabinieri to prepare a detailed and analytical record of all cases of alleged ill—treatment suffered by persons under arrest or kept in custody between 1994 and 1997. UN أما الحكومة اﻹيطالية فقد طلبت من جهتها إلى هيئة الدرك اﻹيطالي أن تقدم كشفاً مفصلاً وتحليلياً عن جميع الحالات التي ادعي فيها إساءة معاملة اﻷشخاص الموقوفين أو المحبوسين حبساً احتياطياً خلال الفترة من ٤٩٩١ إلى ٧٩٩١.
    She was, in particular, still worried by the absence of measures to protect persons under arrest or detention; most of all, she had been disappointed not to hear of any firmer commitment to the abolition of child labour in dangerous sectors of activity. UN وقالت إنها ما زالت تشعر بالقلق ولا سيما فيما يتعلق بعدم وجود أي تدابير تهدف إلى حماية اﻷشخاص الموقوفين أو المحتجزين، وأعربت بصفة خاصة عن أسفها لعدم سماع كلمات يتعهد بها البلد ببذل جهد أكثر عزماً للقضاء على عمل اﻷطفال.
    Moreover, the Havana Rules and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide additional guidelines on the treatment of children under arrest or awaiting trial. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن قواعد هافانا والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء مبادئ توجيهية إضافية بشأن معاملة الأطفال الموقوفين أو الذين ينتظرون محاكمتهم().
    Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority; UN تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛
    Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority. UN تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛
    The conviction rate can provide a broad indication of how frequently persons who are arrested or suspected are actually convicted. UN 34- وقد يكون معدل الإدانة() مؤشرا عريضا عاما على وتيرة الإدانة الفعلية للأشخاص الموقوفين أو المشتبه فيهم.
    (b) Improve training for State officials in this area, so as to ensure that any person who is arrested or detained is informed of his or her rights. UN (ب) أن تعمل على تحسين تدريب أعوان الدولة في هذا المجال، لضمان إطلاع جميع الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين بما لهم من حقوق.
    (9) The Committee is concerned that interrogations of persons who have been arrested and detained and the investigations of persons before trial are not systematically subject to audio- or video-recording (arts. 2 and 16). UN (9) ويساور اللجنة القلق لأن استجواب الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين والتحقيقات مع الأشخاص قبل المحاكمة لا تسجل صوتاً أو صورةً بشكل منهجي (المادتان 2 و16).
    375. Allegedly, many relatives of arrested or disappeared individuals reported that they have been unable to get information on the whereabouts of their loved ones, and that the authorities have refused to acknowledge that they are in detention. UN 375- ويُزعم أن العديد من أقارب الأفراد الموقوفين أو المختفين ذكروا أنهم لم يتمكنوا من الحصول على معلومات عن أماكن وجود ذويهم وأن السلطات رفضت الاعتراف بأنهم رهن الاحتجاز.
    The information had indicated that it served as a detention centre for people arrested and interrogated by the antigang unit. UN وحسب المعلومات الواردة أيضا فإن الأشخاص الموقوفين أو المستجوبين على أيدي وحدات مكافحة العصابات يبدو أنهم محتجزون في هذا المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus