In this respect, they have been dependable partners in the arduous task entrusted to the Security Council. | UN | وفي هــذا الصدد، أصبحت هذه الدول شركاء يمكن الاعتماد عليهم في المهمة الشاقة الموكولة الى مجلس اﻷمن. |
This called for releasing staff resources required for the fulfilment of new responsibilities entrusted to the Secretary-General. | UN | واستدعى ذلك توفير موارد الموظفين اللازمة للوفاء بالمسؤوليات الجديدة الموكولة الى اﻷمين العام. |
Article 6. The Convention defines the tasks entrusted to the President of the Republic and the Government chosen on the basis of consensus. | UN | المادة ٦: تحدد الاتفاقية المهام الموكولة الى رئيس الجمهورية والى الحكومة اللذين سيعينهما توافق اﻵراء. |
It is particularly unacceptable and perilous that any military organization, on the basis of its own assessment, takes over the political competencies which, according to the Charter of the United Nations, are vested in the organs of the world Organization. | UN | فمن اﻷمور المرفوضة والخطيرة على وجه الخصوص أن تستحوذ منظمة عسكرية، استنادا الى تقييمها الخاص، على الاختصاصات السياسية الموكولة الى أجهزة المنظمة الدولية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Other delegations emphasized that additional tasks assigned to the Office resulting from peace-keeping activities should be taken into account in that context. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة أن تراعى في هذا الصدد المهام اﻹضافية الموكولة الى المكتب والناشئة عن أنشطة حفظ السلام. |
Under the authority conferred on me by the Security Council, I have continued to carry out the verification and good offices mandate entrusted to ONUSAL. | UN | واستنادا الى السلطة التي خولني إياها مجلس اﻷمن، استمررت في القيام بمهام التحقق والمساعي الحميدة الموكولة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
TITLE II. TASKS entrusted to THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND TO THE GOVERNMENT | UN | الباب الثاني - المهام الموكولة الى رئيس الجمهورية وإلى الحكومة |
In order to create a climate of trust among the political partners, a coalition Government shall be established to carry out the tasks entrusted to the President of the Republic and to the Government and which are specified in article 9. | UN | المادة ٢٦: سعيا الى توفير ما يلزم لتهيئة مناخ من الثقة بين الشركاء السياسيين، تقوم حكومة ائتلافية بالمهام الموكولة الى رئيس الجمهورية والى الحكومة والمحددة في المادة ٩. |
All these elements have to do with its legitimacy, and therefore contribute to the important, indeed the primary, task entrusted to the Council by the Charter, that of preserving and maintaining international peace and security. | UN | وجميع تلك العناصر ذات صلة بشرعية المجلس، ويمكنها أن تسهم بالتالي في المهمة الهامة، بل اﻷولى في الواقع الموكولة الى المجلس بموجب الميثاق، ألا وهي حفظ السلم واﻷمن الدوليين وصونهما. |
I am confident that with your diplomatic skills and experience and your businesslike approach, you will be able to set in motion the processes needed for completing the responsibilities entrusted to the Conference. | UN | وإني لعلى ثقة من انكم ستستطيعون بمهاراتكم الدبلوماسية وخبراتكم ونهجكم العملي أن تدفعوا قدماً الى اﻷمام بالعمليات اللازمة ﻹنجاز المسؤوليات الموكولة الى المؤتمر. |
Yet I have followed the work of the United Nations throughout my life, with admiration for its accomplishments, sadness for its failures and the conviction that, through common effort, our generation can take the bold steps needed to redeem the mission entrusted to the United Nations 48 years ago. I pledge to you that my nation remains committed to helping make the United Nations vision a reality. | UN | وبيد أنني تابعت اعمال اﻷمم المتحدة طوال حياتي، معجبا بمنجزاتها، وحزننا ﻹخفاقاتها، وعلى اقتناع بأن بوسع جيلنا، بالجهد المشترك، أن يتخذ الخطوات الجسورة اللازمة ﻹنجاز المهمة الموكولة الى اﻷمم المتحدة منذ ٤٨ عاما، وأتعهد لكم بأن أمتي لا تزال ملتزمة بالمساعدة على جعل رؤيا اﻷمم المتحدة واقعا حيا. |
The Syrian Arab Republic considered the task entrusted to the Special Committee to be a proper one, and was prepared to continue to cooperate with it in order to publicize human rights violations in the occupied Arab territories until the region had come to enjoy a just and comprehensive peace. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجمهورية العربية السورية تعتقد أن المهمة الموكولة الى اللجنة الخاصة مهمة ملائمة وهي على استعداد لمواصلة التعاون مع اللجنة بغية كشف انتهاكات حقوق الانسان في اﻷراضي العربية المحتلة الى أن تنعم المنطقة بالسلام الشامل والعادل. |
5. With this end in view and following interdepartmental consultations between the Secretariat units concerned, the coordinated arrangement of cooperation set out below was agreed for carrying out the functions entrusted to the Secretariat under paragraph 3 of resolution 50/51. | UN | ٥ - ومع وضع هذا الهدف في الاعتبار، وإثر مشاورات بين الوحدات المعنية في اﻷمانة العامة شملت عدة إدارات، تم الاتفاق على ترتيب منسق للتعاون، يرد وصفه أدناه، للاضطلاع بالمهام الموكولة الى اﻷمانة العامة بموجب الفقرة ٣ من القرار ٥٠/٥١. |
7. The growth in numbers and in the scope of the functions entrusted to type II gratis personnel in recent years raises important policy and management issues, including accountability, and financial and legal issues which require urgent attention at both the Secretariat and intergovernmental levels. | UN | ٧ - ويثير نمو المهام الموكولة الى الفئة الثانية من اﻷفراد المقدمين دون مقابل، من حيث العدد والنطاق، في السنوات اﻷخيرة، مسائل هامة تتعلق بالسياسة العامة واﻹدارة، بما في ذلك المساءلة، ومسائل مالية وقانونية تتطلب الاهتمام العاجل على مستوى اﻷمانة العامة والمستوى الحكومي الدولي على السواء. |
40. The tasks entrusted to the coordination segment are specific and significant, defining the responsibility of the Council in terms of the coordination of the activities of the agencies, organs, organizations and bodies of the system in the economic, social and related fields. | UN | ٤٠ - تتسم المهام الموكولة الى الجزء المتعلق بالتنسيق بأنها محددة ومهمة. فهي تبين مسؤوليات المجلس في تنسيق أنشطة وكالات المنظومة وأجهزتها ومؤسساتها وهيئاتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
It cannot be denied that problems of internal adjustment have been caused by the very novelty and magnitude of the tasks entrusted to UNOSOM II, and they will have to taken into account in future peace-keeping operations. Nevertheless, the Operation's contribution has been vital in reducing the consequences of a catastrophe caused by natural disasters and armed rivalries that have claimed hundreds of thousands of victims. | UN | ولا يمكن أن ننكر أن بعض مشكلات التكيف الداخلي قد نشأت بفعل الجدة الشديدة للمهمات الموكولة الى تلك العملية وبفعل ضخامة هذه العملية، وإنه سيكون من المتعين وضعهما في الحسبان عند القيام بعمليات لحفظ السلام مستقبلا، وعلى الرغم من ذلك، كان إسهام العملية حيويا في تقليص آثار مصيبة سببتها الكوارث الطبيعية والخصومات المسلحة التي أودت بأرواح مئات اﻵلاف من الضحايا. |
7. In 1994-1995, the Inspection and Investigation Division will carry out all work entrusted to the Central Monitoring Unit and the Central Evaluation Unit pertaining to the preparation of mandated reports on programme performance and in-depth evaluation. | UN | ٧ - وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ سوف تقوم شعبة التفتيش والتحقيق بكافة اﻷعمال الموكولة الى وحدة الرصد المركزية ووحدة التقييم المركزية فيما يتصل بإعداد التقارير المطلوبة بموجب ولايات بشأن اﻷداء البرنامجي والتقييم المتعمق. |
7A.2 Its principal responsibility is to provide support for the central coordinating and policy-making functions vested in the Economic and Social Council and its subsidiary bodies, as well as for the Second and Third Committees of the General Assembly. | UN | ٧ ألف - ٢ وتتمثل المسؤولية الرئيسية لﻹدارة في توفير الدعم للمهام المركزية المتعلقة بالتنسيق وتقرير السياسات، الموكولة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، فضلا عن اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة. |
7A.2 Its principal responsibility is to provide support for the central coordinating and policy-making functions vested in the Economic and Social Council and its subsidiary bodies, as well as for the Second and Third Committees of the General Assembly. | UN | ٧ ألف - ٢ وتتمثل المسؤولية الرئيسية لﻹدارة في توفير الدعم للمهام المركزية المتعلقة بالتنسيق وتقرير السياسات، الموكولة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، فضلا عن اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة. |
For that reason, it was essential to mobilize sufficient financial resources, commensurate with the tasks assigned to the Department. | UN | ولهذا السبب فإن من الضروري تعبئة ما يكفي من الموارد المالية، بما يتمشى والمهام الموكولة الى اﻹدارة. |
In this context, it is also necessary to make reforms in order to deal with the changing nature of the tasks assigned to the peace operations established by the Security Council. | UN | وفي هذا السياق، يلزم أن ندخل إصلاحات أيضا لمعالجة الطبيعة المتغيرة للمهام الموكولة الى عمليات السلام التي ينشئها مجلس اﻷمن. |