"الميادين غير التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-traditional fields
        
    • non-traditional areas
        
    Initiatives to bring women into non-traditional fields had had some success. UN وقد حققت المبادرات الرامية إلى ادخال المرأة في الميادين غير التقليدية بعض النجاح.
    Entry into the non-traditional fields is not difficult once the benchmark requirements have been attained. UN وليس دخول الميادين غير التقليدية بالأمر الصعب إذا استوفيت الشروط المطلوبة لذلك.
    The representative replied that vocational training and instruction were equally available to women and men and that guidance counsellors were seeking to encourage girls to enter non-traditional fields. UN وردت الممثلة بأن التدريب والتعليم المهنيين متاحان للمرأة والرجل على السواء وأن الموجهين يسعون الى تشجيع البنات على اقتحام الميادين غير التقليدية.
    She wondered about the impact of that situation on their future careers and whether there were any efforts to encourage women to enter non-traditional fields of study. UN وتساءلت عن أثر هذه الحالة على مستقبلهن المهني، وإذا كانت هناك أية جهود مبذولة لتشجيع المرأة على الدراسة في الميادين غير التقليدية.
    The Committee also recommends that the Government take concrete measures to increase the number of women in higher education, in particular in non-traditional fields. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مرحلة التعليم العالي، لا سيما في الميادين غير التقليدية.
    As already alluded to, efforts are being made to train women and men in non-traditional fields like Nursing and home economics for boys and engineering and law for girls. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن الجهود تُبذل لتدريب النساء والرجال في الميادين غير التقليدية مثل التمريض والاقتصاد المنزلي بالنسبة للبنين والهندسة والقانون بالنسبة للبنات.
    Women's enrolment in non-traditional fields had increased as a result of scholarships funded by donor Governments and similar initiatives adopted by local institutions. UN وازداد التحاق المرأة في الميادين غير التقليدية نتيجة لتقديم الحكومات المانحة منح تعليمية، ونتيجة للمبادرات المماثلة التي اعتمدتها المؤسسات المحلية.
    Women's enrolment in non-traditional fields had increased as a result of scholarships funded by donor Governments and similar initiatives adopted by local institutions. UN وازداد التحاق المرأة في الميادين غير التقليدية نتيجة لتقديم الحكومات المانحة منح تعليمية، ونتيجة للمبادرات المماثلة التي اعتمدتها المؤسسات المحلية.
    201. Continuing support should be given to female students in order to increase the rate of female university graduates and their participation in non-traditional fields. UN ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية.
    201. Continuing support should be given to female students in order to increase the rate of female university graduates and their participation in non-traditional fields. UN ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية.
    287. Women and girls who venture into non-traditional fields do encounter obstacles Career and vocational guidance is available to inform girls in schools of the full range of vocational opportunities available to them. UN 287 - لأن النساء والفتيات اللواتي يخضن الميادين غير التقليدية يواجهن عقبات، فإن التوجيه بشأن الحياة العملية والمهنية متاح لإطلاع الفتيات في المدارس على كامل مجموعة الفرص المهنية المتاحة لهن.
    In order to ensure equal treatment in the public sector, agreements had been signed with the Ministry of Public Works and the Ministry of Agriculture to hire women in non-traditional fields. UN ولتأمين معاملة متساوية في القطاع العام، تم توقيع اتفاقات مع وزارة الأشغال العامة ووزارة الزراعة لتوظيف النساء في الميادين غير التقليدية.
    This policy promotes access for women to non-traditional and well-paying trades and aims at achieving a 20 per cent increase in female enrolment in non-traditional fields. UN وتعزز هذه السياسة فرص وصول المرأة إلى أنواع التجارة غير التقليدية والمربحة، وتهدف إلى تحقيق زيادة نسبتها 20 في المائة في قيد الإناث في الميادين غير التقليدية.
    It would be useful to know what measures Switzerland had taken to introduce women into non-traditional fields of study and to mainstream the teaching of gender issues, and what role the media played in altering stereotypes. UN ومن المفيد معرفة ما هي التدابير التي تتخذها سويسرا لتشجيع المرأة على الدخول في الميادين غير التقليدية للدراسة، ولإدماج دراسة شؤون المرأة في المناهج العامة، وما هو دور وسائط الإعلام في تغيير القوالب النمطية.
    73. Efforts were being made to change the image of women in history books and school curricula and to encourage girls to enter non-traditional fields. UN 73 - ويتم بذل الجهود لتغيير صورة المرأة في كتب التاريخ والمناهج الدراسية وتشجيع الفتيات على الدخول إلى الميادين غير التقليدية.
    (e) Technical graduation (indicating the extent to which women have equal access to non-traditional fields): number of women and men graduating with an engineering degree or diploma. 1980, 1985 and the latest available year. UN )ﻫ( التخرج التقني )تشير الى مدى تمتع المرأة بفرص متساوية للوصول الى الميادين غير التقليدية(: عدد النساء والرجال المتخرجين بشهادات أو دبلومات في الهندسة. ١٩٨٠ و ١٩٨٥ وآخر سنة متاحة.
    Scholarships are one means of encouraging and enabling girls to pursue their education and of guiding them into non-traditional fields. UN ٢٩ - وتشكل المنح الدراسية إحدى الطرق اللازمة لتسجيع الفتيات وتمكينهن من متابعة تعليمهن وتوجيههن إلى الميادين غير التقليدية.
    22. Ms. Coker-Appiah asked what opportunities rural women had to move into occupations other than agriculture, where the majority seemed to work; and also if they had the general freedom of movement to go to urban centres to study other non-traditional fields. UN 22 - السيدة كوكير - أبيا: استفسرت عن الفرص المتاحة للنساء الريفيات للانتقال إلى مهن أخرى بخلاف الزراعة، حيث يعمل أغلبية الناس. وسألت أيضا إذا كان لدى النساء حرية الحركة للذهاب إلى المراكز الحضرية لدراسة الميادين غير التقليدية.
    Efforts should be made to eliminate occupational segregation in the public and private sectors through skills training and encouraging women to work in non-traditional fields and by the utilization of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25. UN وينبغي أن تبذل الجهود في سبيل القضاء على العزل المهني في القطاعين العام والخاص من خلال التدريب على اكتساب المهارات وتشجيع المرأة على العمل في الميادين غير التقليدية وعن طريق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة.
    Please provide information on measures taken to overcome horizontal segregation based on stereotypical choices of subjects and courses at all levels of education, including vocational training, and to encourage women and men to choose non-traditional fields of training and education. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على الفصل الأفقي بين الجنسين بالاستناد إلى الاختيارات النمطية للموضوعات والمناهج على جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التدريب المهني، وتشجيع المرأة والرجل على اختيار الميادين غير التقليدية للتدريب والتعليم.
    When women are channelled into non-traditional subjects, a fair number tend to choose certain tasks and roles that are consistent with motherhood. This is because of the lack of support mechanisms in the non-traditional fields. Most employers do not offer conditions of service that are responsive to the needs of women, particularly mothers within those non-traditional areas. UN وعندما يتم توجيه المرأة إلى مواضيع غير تقليدية يجنح عدد لا بأس به إلى اختيار بعض المهام والأدوار التي تتسق مع الأمومة، ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى آليات المؤازرة في الميادين غير التقليدية كما أن معظم أرباب العمل لا يهيئون ظروفا للخدمة تستجيب واحتياجات المرأة وخاصة الأم ضمن نطاق تلك المجالات غير التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus