This reduction is attributed to unsatisfactory performance of the piped water scheme in some areas. | UN | ويعزى هذا التراجع إلى ضعف أداء نظام المياه المنقولة بالأنابيب في بعض المناطق. |
Most households in Jordan pay less than 2 dinars for piped water per month. | UN | ويدفع معظم الأسر المعيشية في الأردن أقل من دينارين شهرياً مقابل المياه المنقولة بالأنابيب. |
This seems an affordable tariff for the majority of the population connected to the network, though most households have to supplement piped water with water from tankers or bottled water, particularly during summer. | UN | ويبدو أن هذه التعريفة معقولة بالنسبة لأكثرية السكان الموصولين بالشبكة، رغم أن معظم الأسر المعيشية تضطر لتكملة المياه المنقولة بالأنابيب بمياه من الصهاريج أو مياه معبأة، وبخاصة خلال فصل الصيف. |
In the past decade, we have increased access to pipe-borne water from 70 per cent to over 98 per cent through prudent infrastructural and organizational investments. | UN | ففي العقد الماضي، عملنا على زيادة الحصول على المياه المنقولة بالأنابيب من 70 في المائة إلى أكثر من 98 في المائة من خلال الاستثمارات الحكيمة في الهياكل الأساسية والتنظيمية. |
Herders and households have been forced to increase their expenditures on the purchase of piped or tanked water. | UN | واضطر الرعاة والأسر المعيشية إلى زيادة إنفاقهم على شراء المياه المنقولة بالأنابيب أو مياه الصهاريج. |
piped water into dwellg/yard/plot | UN | المياه المنقولة بالأنابيب إلى المنزل/الفناء/قطعة الأرض |
Less than 45 per cent of rural households had access to piped water systems, boreholes and wells in 1999 compared to 80 per cent in urban areas. | UN | واستفاد أقل من 45 في المائة من الأسر المعيشية الريفية من نظم المياه المنقولة بالأنابيب والينابيع والآبار في عام 1999 مقابل 80 في المائة في المناطق الحضرية. |
In 10 countries of the region, less than 30 per cent of rural dwellings have piped water, with a predictable impact on public health. | UN | وفي 10 بلدان من بلدان هذه المنطقة، تقل نسبة المساكن الريفية التي تصلها المياه المنقولة بالأنابيب عن 30 في المائة، مع ما ينتج عن ذلك من أثر متوقع على الصحة العامة. |
piped water is not always drinkable because of leaking pipes, which pose a major problem, in the form of contaminated water, for basic sanitation especially in the rainy season. | UN | أما المياه المنقولة بالأنابيب فليست صالحة للشرب دائماً بسبب تصدع الأنابيب، وهي المشكلة الرئيسية في الصرف الأساسي لما تؤدي إليه من تلوث في المياه، ولا سيما في موسم الأمطار. |
The definition of an improved water source is not specified in detail but refers mainly to specific types of water supply such as piped water or protected wells. | UN | ولم يحدَّد التعريف بالتفصيل مصدر المياه المحسنة، ولكنه يشير أساسا إلى أنواع معينة من إمدادات المياه مثل المياه المنقولة بالأنابيب أو الآبار المحمية. |
Over the same period, the shortage of piped water was reduced from 28.4 to 10 per cent, while the absence of electricity fell even more markedly from 21.8 to 4.5 per cent. | UN | وفي الفترة نفسها انخفض نقص المياه المنقولة بالأنابيب من 28.4 في المائة إلى 10 في المائة في حين انخفض عدم توفُّر الكهرباء بصورة أكثر وضوحاً حيث انخفض ذلك من 21.8 في المائة إلى 4.5 في المائة. |
96. Only 31 per cent of households in Kenya had access to piped water in 1999 compared to 32 per cent in 1989. | UN | 96- لم يستفد سوى 31 في المائة من الأسر المعيشية في كينيا من المياه المنقولة بالأنابيب في عام 1999 مقابل 32 في المائة في عام 1989. |
Cambodia and Myanmar offered communities in the affected areas a variety of mitigation options for implementation, including rain water harvesting, different filters, including ceramic filters, deep and shallow tube wells, and piped water systems. | UN | وعرضت كمبوديا وميانمار على المجتمعات المحلية في المناطق الملوثة مجموعة متنوعة من خيارات التخفيف بهدف تنفيذها، بما في ذلك جمع مياه الأمطار، واستخدام مرشحات مختلفة، من بينها مرشحات من السيراميك والآبار الأنبوبية العميقة والضحلة، ونظم المياه المنقولة بالأنابيب. |
In the ECE region, the percentage of households reached by piped water in a number of countries of Eastern and South-Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus is usually more than 80 per cent in urban areas, but it is often very low in the country side. | UN | ففي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عادة ما تصل نسبة الأسر المعيشية التي تصلها المياه المنقولة بالأنابيب في عدد من بلدان شرق وجنوب شرق أوروبا وآسيا الوسطى والقوقاز أكثر من 80 في المائة في الحضر، في حين أنها غالباً ما تكون منخفضة جداً في الريف. |
The State does not necessarily have to provide a piped water connection or sewage network to every household; it does however have a human rights obligation to ensure affordable water and sanitation to everyone. | UN | وليست الدولة بالضرورة مضطرة لتوفير شبكة المياه المنقولة بالأنابيب أو الصرف الصحي لكل الأسر المعيشية؛ ولكن يقع عليها التزام في إطار حقوق الإنسان بأن تكفل الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع بتكلفة معقولة. |
Table 9 Availability of piped water (percentage) | UN | توافر المياه المنقولة بالأنابيب (بالنسبة المئوية) |
754. A baseline study under the Urban Health and Nutrition Project in 1995 showed that the majority (72 per cent) of households among slum dwellers have access to piped water or tube wells. | UN | 754- وأظهرت دراسة أولية أجريت في إطار المشروع الحضري للصحة والتغذية عام 1995 أن أغلبية الأسر المعيشية من بين قاطني الأحياء الفقيرة (72 في المائة) كانت تستفيد من المياه المنقولة بالأنابيب أو الآبار الأنبوبيـة. |
The efforts of the Government to meet the goals set out in the 150-day action plan are yielding some results, such as the partial restoration of electricity and pipe-borne water to some parts of Monrovia. | UN | وتحقق الجهود التي تبذلها الحكومة تجاه استيفاء الأهداف المحددة في خطة عمل الـ 150 يوما بعض النتائج، كإعادة الإمداد جزئيا بالطاقة الكهربائية وتوفير إمدادات المياه المنقولة بالأنابيب لبعض أجزاء منروفيا. |