"الميثاق نفسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Charter itself
        
    • the same Charter
        
    With regard to the concluding phrase, it was noted that the language was based on that found in the Charter itself. UN وفيما يتعلق بالعبارة الختامية، أشير إلى أن أسلوبها مستمد من الميثاق نفسه.
    To be sure, the question per se is as old as the Charter itself. UN ويقينا، فإن المسألة قديمة قدم الميثاق نفسه.
    the Charter itself can be regarded as the greatest achievement in the history of international law. UN ويمكن أن يعتبر الميثاق نفسه أعظم إنجاز في تاريخ القانون الدولي.
    the Charter itself supports that view in Article 108, which provides for a two-thirds majority vote for changes to the Charter. UN ويؤيد الميثاق نفسه تلك الفكرة في المادة 108، التي تنص على أن تتم تعديلات الميثاق بأغلبية ثلثي الأصوات.
    87. Article 14 of the same Charter stipulates that: UN 87 - و جهة أخرى، تنص المادة 14 من الميثاق نفسه على ما يلي:
    This is quite clear in the Charter itself: Articles 31 and 32 are very clear that a Member State whose interests are affected has to speak in the Security Council. UN وهذا أمر واضح جدا في الميثاق نفسه: فالمادتان 31 و 32 واضحتان جدا حيث يتعين على أي دولة عضو تأثرت مصالحها أن تتكلم في مجلس الأمن.
    While no reference is made in the Charter itself in relation to languages used by the Secretariat, the need to secure the highest standards of efficiency and to pay due regard to geographical distribution have obvious implications on language requirements; UN وفي حين أن الميثاق نفسه لا يشير إلى اللغات المستخدمة في الأمانة العامة، فإن الحاجة إلى كفالة أعلى مستويات الكفاءة ومراعاة التوزيع الجغرافي لها أثار جلية على المتطلبات من اللغات؛
    39. The time had come for the Committee to consider proposing necessary changes in the Charter itself. UN ٣٩ - وقال إن الوقت قد حان بالنسبة للجنة للتفكير في ضرورة اقتراح التعديلات الضرورية المطلوب إدخالها على الميثاق نفسه.
    The Security Council must continue to be the decision-making centre for issues that affect world security and must constantly adapt to currently existing situations in order to strengthen the mechanisms set forth in the Charter itself. UN ولا بد أن يظل مجلس اﻷمن مركز صنع القرار بالنسبة للقضايا التي تؤثر على اﻷمن العالمي، وأن يتكيف باستمرار مع الحالات القائمة في الوقت الراهن، وذلك حرصا على توطيد اﻵليات المنصوص عليها في الميثاق نفسه.
    It should be made clear in this regard that there are two lawful exceptions to the United Nations Charter's broad ban on the use of inter-State force, and both are prescribed in the Charter itself. UN وينبغي أن يكون واضحا في هذا الصدد أن هناك استثناءين قانونيين للحظر الواسع النطاق المفروض من قبل ميثاق الأمم المتحدة على استخدام القوة بين الدول، منصوص عليهما في الميثاق نفسه.
    The responsibility of the United Nations in respect of the Palestine question in general, and the violations of human rights in the Occupied Territories in particular, was a historic, moral and legal one which flowed from the Charter itself. UN وإن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين بصورة عامة، وانتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة بصورة خاصة، مسؤولية تاريخية ومعنوية وقانونية تنبثق عن الميثاق نفسه.
    8. There are only two lawful exceptions to the UN Charter's broad ban on the use of inter-State force, and both are prescribed in the Charter itself. UN 8 - ولا يوجد سوى استثناءين قانونيين للحظر الواسع النطاق لاستخدام القوة بين الدول، وكلاهما منصوص عليه في الميثاق نفسه().
    Draft resolution A/63/L.2 contains a question that is fully in line with the simple right of recourse to international law, to which any United Nations Member is entitled to benefit under the Charter itself. UN ويحتوى مشروع القرار A/63/L.2 على سؤال يتفق تماما مع الحق البسيط في اللجوء إلى القانون الدولي، الذي يحق لأي عضو في الأمم المتحدة أن يستفيد منه بموجب الميثاق نفسه.
    In response to this turbulent era of crises and interventions, there are those who have suggested that the Charter itself — with its roots in the aftermath of global inter-State war — is ill-suited to guide us in a world of ethnic wars and intra-State violence. UN استجابة لهذا العصر المضطرب الحافل باﻷزمات والتدخلات، هناك من رأوا أن الميثاق نفسه - الذي ترجع جذوره إلى أعقاب حرب بين دول - غير مناسب ﻹرشادنا في عالم تسوده حروب عرقية وعنف داخل الدول.
    What the Special Committee really needed to do was to address the weaknesses in the Charter so that certain Member States could be prevented from exploiting them for their own ends, using sanctions as a weapon in hegemonic power politics to the detriment of the decision-making process and the spirit of Chapter VII of the Charter itself. UN فما يلزم أن تفعله اللجنة الخاصة في الحقيقة هو معالجة نقاط الضعف في الميثاق بحيث تُمنع بعض الدول اﻷعضاء من استغلال هذه النقاط ﻷغراضها الخاصة، واستعمال الجزاءات سلاحا يخدم سياسة الهيمنة لﻷقوى على حساب عملية اتخاذ القرارات وروح الفصل السابع من الميثاق نفسه.
    Even more significantly, the preamble of the Charter declares that the Charter itself comes from the “peoples of the United Nations“ — I would repeat: “the peoples“. UN واﻷهم من ذلك أن ديباجة الميثاق تعلن أن الميثاق نفسه يأتي من " شعوب اﻷمـــم المتحدة " - وأكرر: " شعوب " .
    According to the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, children can have responsibilities, taking into account their maturity and capacity, without violating the provisions of the Charter itself; for example, when the Child Rights Act was being debated in Nigeria, there was concern that children were being given too many rights. UN فالميثاق الإفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه ينص على جواز تحمّل الأطفال مسؤوليات، على أن يؤخذ في الاعتبار درجة نضجهم وقدراتهم دون الإخلال بأحكام الميثاق نفسه. فعلى سبيل المثال، عندما كان قانون حقوق الطفل يناقش في نيجيريا، خشي البعض أن يُفْرَط في منح الحقوق للأطفال.
    Promoting social development was no less important than restoring and maintaining peace since the Charter itself stipulated that it was necessary " to promote social progress and better standards of life in larger freedom " . UN وأوضح ممثل سري لانكا أن تعزيز التنمية الاجتماعية لا يقل أهمية عن إعادة السلم وحفظ السلم نظرا ﻷن الميثاق نفسه ينص على " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Taiwan fully recognizes the right of all the peoples of the world to join the United Nations by adhering to the principle which was solemnly enshrined in the preamble of the Charter itself: " We, the peoples of the United Nations " . UN تسلم تايوان تسليما كاملا بحق جميع شعوب العالم في الانضمام إلى الأمم المتحدة من خلال التقيد بالمبدأ المنصوص عليه رسميا في ديباجة الميثاق نفسه: " نحن شعوب الأمم المتحدة " .
    Taiwan fully recognizes the right of all the peoples of the world to adhere to the United Nations, as enshrined in the Preamble to the Charter itself: " We, the peoples of the United Nations " . UN تسلم تايوان تسليما كاملا بحق جميع شعوب العالم في التقيد بمبادئ الأمم المتحدة، كما تجسدت في ديباجة الميثاق نفسه: " نحن شعوب الأمم المتحدة " .
    Besides the membership factor, which is in accordance with Article 4 of the United Nations Charter, there is a justice factor relating to Articles 1 and 2 of the same Charter. UN وإلى جانـــب عامل العضوية الذي يتفق والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، هناك عامل العدالة المتعلق بالمادتين ١ و ٢ من الميثاق نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus