"الميثاق ومع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Charter and
        
    The use of force by any State must be consistent with the Charter and the tenets of international law. UN وقال إن استخدام أي دولة للقوة يجب أن يكون متفقا مع الميثاق ومع مقاصد القانون الدولي.
    The role played by regional arrangements should be in accordance with the Charter and the guiding principles of peacekeeping operations. UN وينبغي للدور الذي تقوم به الترتيبات الإقليمية أن يتفق مع الميثاق ومع المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    The role and authority of the President of the General Assembly could be strengthened in a manner in keeping with the Charter and with the mandates of the Assembly itself. UN ويمكن تعزيز دور رئيس الجمعية العامة وسلطته بطريقة تتمشى مع الميثاق ومع الولايات المعطاة للجمعية العامة ذاتها.
    The continuing imposition of an embargo on the victim while the aggressor's power continues to be strengthened runs counter to the provisions of the Charter and to the most basic rules of justice. UN إن استمرار الحظر على الضحية، بينما يتمتع المعتدي بتعزيزات لقدراته العدوانية، يتعارض مع أحكام الميثاق ومع أبسط مبادئ العدالة.
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان بشكل سلمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    All United Nations peacekeeping operations must be conducted in full conformity with the Charter and the basic principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. UN ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    They were justified only when all mechanisms for peaceful dispute settlement had been exhausted and must be consistent with the Charter and international law. UN فليس هناك ما يسوّغ فرضها إلا عندما تكون جميع آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قد استنفدت، ويجب أن تكون متسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    The Organization's response to threats to international peace and security must be consistent with the Charter and with the competence of the respective organs. UN وطالب بأن تكون استجابة المنظمة للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين منسجمة مع الميثاق ومع الاختصاصات المنوطة بالهيئات المعنية.
    They were justified only when all mechanisms for peaceful dispute settlement had been exhausted and must be consistent with the Charter and international law. UN وقالت إن هذه الجزاءات تُبرر فقط عندما تُستنفذ جميع آليات التسوية السلمية للنزاعات، ولا بد أن تكون متماشية مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    On that score, any Security Council measures should be taken in conformity with the Charter and the provisions of international law, and only following the exhaustion of all other legal remedies. UN وأضاف في هذا الصدد أن أية تدابير يتخذها مجلس الأمن ينبغي أن تكون متفقة مع الميثاق ومع أحكام القانون الدولي وألا يلجأ إليها إلا بعد استنفاد جميع الحلول القانونية الأخرى.
    Unless the General Assembly decided otherwise, any arbitrary alteration of what resources should be allocated for the activities of the Organization was in contravention of the provisions of the Charter and current budgetary procedures. UN وإذا لم تقرر الجمعية خلاف ذلك، فإن أي تعديل تحكمي فيما ينبغي تخصيصه من الموارد من أجل أنشطة المنظمة أمر يتعارض مع أحكام الميثاق ومع إجراءات الميزانية الحالية.
    The path towards that objective lies in the commitment to United Nations resolutions and the cessation of attempts to ignore, circumvent or adapt them to serve purposes incompatible with the Charter and with law and justice. UN إن الطريق إلى ذلك هو الالتزام بقرارات الأمم المتحـدة، والكـــف عن محاولــة تجاهلهـــا أو الالتفاف حولها أو تطويعها لخدمة أغراض تتنافى مع الميثاق ومع الحق والعدل.
    It would be useful to consider ways and means of affirming the legitimacy of current and potential new permanent members of the Security Council, as well as of revoking that status when their conduct is incompatible with the Charter and with international law. UN ومن المفيد النظر في سبل ووسائل تأكيد شرعية الأعضاء الدائمين الحاليين والمحتملين الجدد في مجلس الأمن، وأيضا إلغاء ذلك الوضع حينما لا تتماشى تصرفاتهم مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    The powers of this General Assembly must be extended to include following up and monitoring other bodies specially the Security Council which should be held accountable to it: the General Assembly should look into the Council's resolutions to see to what extent they are consistent with the Charter and with the aims and purposes of the United Nations. UN ولا بد من توسيع سلطات هذه الجمعية لتشمل مراقبة ومتابعة اﻷجهزة اﻷخرى، وخاصة مجلس اﻷمن ومحاسبته، والنظر في مدى اتفاق قراراته مع الميثاق ومع أهداف وأغراض اﻷمم المتحدة.
    Such unilateral sanctions contradicted the spirit of the Charter and the principles of international law, and had particularly grave consequences for developing countries, violating their sovereignty and obstructing their sustainable development. UN فمثل هذه الجزاءات الانفرادية تتعارض مع روح الميثاق ومع مبادئ القانون الدولي، وقد كان لها على وجه الخصوص عواقب وخيمة بالنسبة للبلدان النامية، حيث أنها تنتهك سيادتها وتعرقل تنميتها المستدامة.
    The recommendation of the General Committee to the General Assembly is thus in conformity with the purposes and principles of the Charter and with resolution 2758 (XXVI). UN وعليه، فتوصية المكتب إلى الجمعية العامة تتماشى مع مقاصد ومبادئ الميثاق ومع القرار 2758 (د-26).
    It is necessary to improve the working relationship among the principal organs of the Organization, keeping, however, the allocation of functions and powers as contained in the Charter and bearing in mind the fundamental role it grants the General Assembly as the supreme body of the Organization. UN ومـن الضروري تحسيـن علاقــة العمل بين الأجهزة الرئيسية في المنظمة والمحافظة، مع ذلك، على تخصيص الوظائف والسلطات كما ترد في الميثاق ومع أخذ الدور الذي ينيطه الميثاق بالجمعية العامة بصفتها الهيئة العليا في المنظمة بعين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus