"الميزانية المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • available budget
        
    • available budgetary
        
    • existing budgetary
        
    • the budget available
        
    • budget available is
        
    • budget availability
        
    • available under
        
    • budget available to
        
    Nevertheless, every effort will be made to keep costs within the available budget. UN ومع ذلك، سيجري بذل كل الجهود لإبقاء التكاليف في حدود الميزانية المتاحة.
    The Executive Director shall ensure that total expenditure does not exceed available budget. Regulation 12.03 UN يضمن المدير التنفيذي ألا يتجاوز مجموع النفقات الميزانية المتاحة.
    Nevertheless, agencies agreed to undertake this activity to the extent possible within available budgetary resources. UN ومع ذلك، وافقت الوكالات على القيام بهذه الأنشطة بالقدر الذي تسمح به موارد الميزانية المتاحة لديها.
    UNOPS hopes to implement the new system throughout the organization in 2003, subject to available budgetary resources. UN ويأمل مكتب خدمات المشاريع أن ينفّذ النظام الجديد في المنظمة بأسرها في عام 2003، رهنا بموارد الميزانية المتاحة.
    More efficient use of existing budgetary resources is indispensable. UN واستخدام موارد الميزانية المتاحة على نحو أكثر كفاءة أمر لا غنى عنه.
    For too long, gender-mainstreaming activities have been seen as an add-on responsibility to intergovernmental mandates that are expected to be met within existing budgetary resources. UN وقد اعتُبرت أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لمدة أطول من اللازم مسؤولية مضافة إلى الولايات الحكومية الدولية التي يُتوقع تنفيذها في إطار موارد الميزانية المتاحة.
    That fact would have an impact on the budget available for implementation of the Convention. UN فتلك الحقيقة لها أثر على الميزانية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    In addition, the opportunity to exercise these rights is heavily dependent on available budget resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرص ممارسة هذه الحقوق تتوقف إلى حد بعيد على موارد الميزانية المتاحة.
    Municipalities with majority Roma population have prepared local action plans, which they implement depending on their available budget. UN وأعدت البلديات التي غالبية سكانها من الروما خطط عمل محلية تُنفذها حسب الميزانية المتاحة لديها.
    However, at the project level, 25 per cent of projects funded from such trust funds were overspent to a total of $1 million, or 2 per cent of the available budget for 1993. UN غير أنه على مستوى المشاريع، كان هناك انفاق زائد في ٢٥ في المائة من المشاريع الممولة من هذه الصناديق الاستئمانية بما يصل مجموعه الى مليون دولار، أي ٢ في المائة من الميزانية المتاحة لعام ١٩٩٣.
    89. There is no planned reduction to the $23 million budget, and the Administration accepted the Board's previous recommendation that the available budget be more closely aligned with the implementation strategy. UN 89 - وليس هناك أي تخفيض مخطط له في الميزانية البالغ قدرها 23 مليون دولار، وقد قبلت الإدارة توصية المجلس السابقة الداعية إلى زيادة المواءمة بين الميزانية المتاحة واستراتيجية التطبيق.
    The President also referred to the gap between the current available budgetary resources of the Office of the President of the General Assembly and the actual budget needed to run the Office. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى الفجوة القائمة بين موارد الميزانية المتاحة الحالية لمكتب رئيس الجمعية العامة والميزانية الفعلية اللازمة لإدارة المكتب.
    " Article 16. - Prison governors shall establish an administrative system for identifying inmates in line with the available budgetary resources. UN " المادة 16 - يضع مديرو السجون نظاماً إدارياً لتحديد السجناء بما يتوافق مع موارد الميزانية المتاحة.
    UNIDO concurs with the report and supports the implementation of the recommendations made, where applicable to UNIDO and within the available budgetary resources. UN 7- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو، وفي حدود موارد الميزانية المتاحة.
    UNIDO concurs with the report and supports the implementation of the recommendations made, where applicable to UNIDO and within the available budgetary resources. UN 10- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو، وفي حدود موارد الميزانية المتاحة.
    Yet although progress has been made in achieving the goals of the Decade, the existing budgetary resources do not permit full realization of all the planned activities; and it is therefore imperative for Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, financial institutions and other private bodies to give more generously to the Fund. UN ولكن على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد، فإن موارد الميزانية المتاحة لا تسمح بتنفيذ اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها تنفيذا كاملا؛ ولذلك فمن الضروري أن تقدم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية والهيئات الخاصة اﻷخرى مساهمات سخية إلى الصندوق.
    The structural reorganization was completed in August 2006 with the redeployment of staff to the new Divisions and SROs based on skills mix and within existing budgetary resources. UN وقد استُكملت عملية إعادة التنظيم الهيكلي في آب/أغسطس 2006 بإعادة توزيع الموظفين على الشُّعب الجديدة والمكاتب دون الإقليمية على أساس ما يقتضيه المزيج المطلوب من المهارات وفي إطار موارد الميزانية المتاحة.
    (f) Decide that the preparatory process and the Conference itself should be funded through existing budgetary resources, without negatively affecting programmed activities, and through voluntary contributions to the Trust Fund for the International Decade for Natural Disaster Reduction; UN )و( تقرر أن يجري تمويل العملية التحضيرية والمؤتمر ذاته من موارد الميزانية المتاحة دون أن يؤثر ذلك تأثيرا سلبيا على اﻷنشطة المبرمجة، ومن التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    Peacekeeping operations usually had their own budgets for public information activities, which were larger than the budget available to the Department of Public Information for that purpose. UN وعادة ما تكون لعمليات حفظ السلام ميزانياتها الخاصة بها لأنشطة الإعلام، وهي أكبر من الميزانية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام لهذا الغرض.
    the budget available to the Minister for Women was continuously increased in the reporting period, so that it was possible to raise funding for women's projects on a large scale. UN ورُفعت بصورة مستمرة الميزانية المتاحة للوزير المعني بشؤون المرأة في الفترة قيد البحث حتى يتسنى له زيادة التمويل المخصص للمشاريع المتعلقة بالمرأة على نطاق كبير.
    The Board recommends that, in developing the new implementation strategy, the Administration reassess the IPSAS budget to ensure that the budget available is commensurate with the updated plans for implementing IPSAS and that adequate resources are available to support the new strategy to meet the timetable for first financial statement adoption and beyond. UN يوصي المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم الميزانية المخصصة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية، وذلك في إطار قيامها بوضع إستراتيجية التطبيق الجديدة، كي تكفل أن تكون الميزانية المتاحة مكافئة للخطط المحدثة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وأن تتاح موارد كافية من أجل دعم الاستراتيجية الجديدة في الوفاء بالجدول الزمني لاعتماد أول بيان مالي وما بعده
    UNICEF also performed regular vulnerability assessments of firewalls within the evolving framework of the information technology security environment and budget availability. UN واضطلعت اليونيسيف أيضا بتقييمات منتظمة لمواطن ضعف الجدران النارية ضمن الإطار المتطور لبيئة أمن تكنولوجيات المعلومات، وفي حدود الميزانية المتاحة.
    ITC is expected to play a central role in delivering aid for trade and will therefore expect to access a substantial share of the increased extrabudgetary resources available under aid for trade. UN ومن المتوقع أن يضطلع المركز بدور محوري في إيصال معونة دعم التجارة، وهو بالتالي يتوقع الحصول على حصة كبيرة من هذه الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة تحت بند معونة دعم التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus