"المُبلغ عنها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reported in
        
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the Financial Rules of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the Financial Rules of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - تم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial rules of the organization and any specific donor requirements. UN 10 - تم تكبد جميع النفقات، المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    Hence, compared to the policies reported in the previous NC2, a shift from regulatory approaches towards economic and fiscal approaches can be observed. UN لذا، ومقارنة بالسياسات المُبلغ عنها في البلاغات الوطنية الثانية، يمكن ملاحظة تحول من النُهج التنظيمية نحو النُهج الاقتصادية والضريبية.
    Consequently, the post-adjustment indices and classifications reported in the monthly circular may deviate from the actual cost-of-living measurement in some locations in the United Nations common system. UN وعليه، فإن الأدلة القياسية لتسوية مقر العمل والتصنيفات المتعلقة بها المُبلغ عنها في التعميم الشهري قد لا تعبر عن التكلفة الفعلية للمعيشة في بعض المواقع في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    194. The majority of the 372 cases reported in the past occurred between 1974 and 1981. UN 194- وقد حدثت أغلبية الحالات ال372 المُبلغ عنها في السابق بين عامي 1974 و1981.
    E.2.4 Calculation of values reported in `Project scenario'in table E.5.1, column (B) UN هاء-2-4 حساب القيم المُبلغ عنها في `سيناريو المشروع` في العمود (باء) بالجدول هاء-5-1
    The majority of the 658 cases of disappearance reported in the past occurred in the late 1970s and early 1980s virtually throughout the country, and took place in the context of the Government's antiinsurgency campaign. UN 261- وأغلبية حالات الاختفاء المُبلغ عنها في الماضي، والبالغ عددها 658 حالة، وقعت في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات في جميع أنحاء البلد فعلياً، وقد وقعت في سياق حملة الحكومة لمكافحة التمرد.
    A database on sexual and gender-based violence to record the cases reported in the camps, sites and neighbouring villages, and to harmonize their statistics with those of United Nations agencies, including UNHCR, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), was not developed owing to the surrounding mandate and uncertainty of the forthcoming withdrawal of MINURCAT UN ولكن لم يتم إنشاء قاعدة بيانات بشأن العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني لتسجيل الحالات المُبلغ عنها في المخيّمات والمواقع والقرى المجاورة مع مواءمة إحصاءاتها مع إحصاءات وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    In that regard, the procurement values from 2001 to 2003 in annex I differ from the values reported in the Secretary-General's previous reports as annex I to the present report includes procurement of the offices away from Headquarters and the regional commissions. UN وفي هذا الشأن، تختلف قيم المشتريات في الفترة من 2001 إلى 2003 الواردة في المرفق الأول، عن القيّم المُبلغ عنها في التقارير السابقة للأمين العام، لأن المرفق الأول لهذا التقرير يشمل مشتريات المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية.
    The Board also noted that the value of buildings of $28.7 million was charged to the expenditure account instead of the land and building account; therefore, the total expenditure of $584.0 million reported in the financial statement for the biennium was overstated by $29.9 million (5 per cent). UN ولاحظ المجلس أيضا أن قيمة المباني البالغة 28.7 دولار حُمِّلت على حساب النفقات بدلا من حساب الأرض والمباني؛ فتكون بذلك قيمة مجموع النفقات البالغة 584.0 مليون دولار المُبلغ عنها في البيان المالي لفترة السنتين تزيد عن الواقع بـ 29.9 مليون دولار (5 في المائة).
    3. Information on constitutional and political developments in the Territory remained as reported in the previous working paper prepared by the Secretariat (A/AC.109/2023, paras. 4-9). UN ٣ - لا تزال المعلومات المتعلقة بالتطورات الدستورية والسياسية في اﻹقليم هي نفس المعلومات المُبلغ عنها في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2023، الفقرات ٤-٩(.
    190. Of the 4 cases reported in the past, there were two Palestinian nationals who were allegedly arrested in 1996, 1 in a Palestinian camp near Salloum and the other in Tubruk, on suspicion of having links with a religious opposition movement. UN 190- وتتعلق حالتان من الحالات الأربع المُبلغ عنها في الماضي بفلسطينيين قيل إنهما قُبض عليهما في عام 1996، أحدهما في مخيم فلسطيني بالقرب من السلوم والآخر في طبرق للاشتباه في أن لهما صلة بحركة دينية معارضة.
    403. The majority of the 323 cases of disappearance reported in the past concerned 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the Armed Forces and taken to a Government-controlled " peace camp " . UN 403- تعلقت أغلب حالات الاختفاء المُبلغ عنها في السابق، والبالغ عددها 323 حالة، ب249 قروياً ادعي أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    511. The majority of the 323 cases of disappearance reported in the past concerned 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the armed forces and taken to a government controlled " peace camp " . UN 511- تعلق معظم حالات الاختفاء المُبلغ عنها في السابق، والبالغ عددها 323 حالة، ب249 قروياً ادعي أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    The balances brought forward (including reserves and project balances) now reflect the actual balances reported in the final accounts for the biennium 2006 - 2007; UN (أ) تعكس الأرصدة المرحلة (بما في ذلك الاحتياطي والأرصدة المتوقعة) حالياً الأرصدة الفعلية المُبلغ عنها في الحسابات الختامية لفترة السنتين 2006 - 2007؛
    The number of allegations of sexual exploitation and abuse reported in 2008 showed a marked decline, with significant reductions in the number of cases having been reported, particularly involving the Department of Peacekeeping Operations/ Department of Field Support. UN وأظهر عدد الادعاءات بالتعرض للاستغلال والاعتداء الجنسيين، المُبلغ عنها في عام 2008، هبوطا ملحوظا رافقه انخفاض كبير في عدد الحالات المُبلغ عنها، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus