"المُستخدَمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • used
        
    Thus, the scope and content of each recommendation depend on the meaning of the defined terms used. UN ومن ثم، فإن نطاق كل توصية ومحتواها يتوقفان على معنى التعابير المعرّفة المُستخدَمة فيها.
    Moreover, an explanatory note was called for on the methodologies used to quantify UNCTAD's work and select performance indicators. UN وإضافة إلى ذلك، طُلبت مذكرة تفسيرية بشأن المناهج المُستخدَمة في القياس الكمي لأعمال الأونكتاد ولاختيار مؤشرات الأداء.
    The cerebral cortex is becoming so thick that it's overriding the area used to control emotions. Open Subtitles إنّ القشرة المُخيّة تُصبح سميكة جدًّا إذ أنّها تُغطّي على المنطقة المُستخدَمة للتّحكّم بالعواطف.
    Additionally, UNODC is conducting a global study on the transnational routes and modi operandi used in firearms trafficking, its links to other cross-border trafficking flows and possible connections to organized crime and terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري المكتب دراسةً عالميةً عن الدروب العابرة للحدود الوطنية وأساليب العمل المُستخدَمة في الاتِّجار بالأسلحة النارية، وصلاتها بتدفقات الاتِّجار الأخرى العابرة للحدود، وارتباطاتها المحتملة بالجريمة المنظَّمة والإرهاب.
    Supplementary sources of information used in the preparation of the report include published official government reports and other reports received by UNODC or submitted to the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية، المُستخدَمة في إعداد التقرير، التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، وسائر التقارير التي تلقَّاها المكتب أو قُدِّمت إلى لجنة المخدِّرات وهيئاتها الفرعية.
    Under the item, an oral presentation will be given by the Secretariat on the work of UNODC on conducting a study of the transnational nature of and routes used in the trafficking in firearms. UN وفي إطار هذا البند، سوف تقدِّم الأمانة عرضاً شفويًّا لعمل مكتب المخدِّرات والجريمة المتعلِّق بإجراء دراسة عن الطابع عبر الوطني للاتجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المُستخدَمة فيه.
    :: Access to resources to improve quality of life, such as water supply for consumption, agriculture, land, forestry and forest products used for subsistence purposes UN :: توفير الموارد اللازمة لتحسين نوعية الحياة ومن ذلك مثلاً إمدادات المياه من أجل الاستهلاك والزراعة والأرض والغابات ومنتجات الغابات المُستخدَمة للأغراض المعيشية
    We should guard against any precedent that can affect the delicate balance in the Convention between the interests of coastal States and the interest of user States in straits used for international navigation. UN ونود أن نحذر من مغبة إرساء أي سابقة يمكن أن تؤثر على التوازن الدقيق في الاتفاقية بين مصالح الدول الساحلية ومصلحة الدول المُستخدَمة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية.
    The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. UN والمشكلة هي، في جزء منها، مشكلة لغة. ففي حين أن هناك الكثير من القواسم المشتركة بين الصحة وحقوق الإنسان، فإن اللغة المُستخدَمة كثيراً ما تكون مختلفة.
    (b) To examine the types of weapons used by Israel and their conformity with international law; and UN (ب) فحص أنواع الأسلحة المُستخدَمة من قِبَل إسرائيل ومدى امتثال هذه الأسلحة للقانون الدولي؛
    Focusing on the development of the indicators, several panellists stressed the importance of the principles used to select the indicators for ISAR guidance. UN 53- وشدد عدة أعضاء في فريق المناقشة، في سياق تركيزهم على وضع المؤشرات، على أهمية المبادئ المُستخدَمة لاختيار المؤشرات بالنسبة لإرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Updates on the latest trends, routes and techniques used to smuggle precursor chemicals destined for use in illicit heroin production were discussed, building on the successes of existing operationally oriented frameworks for cooperation, including the regional intelligence working group on precursors. UN ودارت المناقشات حول المستجِدَّات بشأن التوجُّهات والدروب والتقنيات المُستخدَمة في تهريب السلائف الكيميائية لغرض استخدامها في إنتاج الهيروين على نحو غير مشروع، وكيفية الاستفادة من نجاحات أطر التعاون القائمة الموجَّهة إلى التنفيذ العملياتي، بما فيها فريق الاستخبارات العامل الإقليمي المعني بالسلائف.
    The need to maintain controls over precursor chemicals was reiterated, and reference was made to changes in national legislation made by States in order to address the diversity of chemicals used in the manufacture of amphetamine-type stimulants and new psychoactive substances. UN وأُكِّد مجدَّداً على ضرورة الحفاظ على الضوابط الرقابية المفروضة على الكيمياويات السليفة، وأُشير إلى ما أدخلتْهُ الدول من تغييرات في تشريعاتها الوطنية من أجل التصدِّي لتنوُّع الكيمياويات المُستخدَمة في صنع المنشِّطات الأمفيتامينية والمؤثِّرات النفسانية الجديدة.
    63. It was said that Options X and Y of draft article 19 did not fully achieve the intended goal of providing guidance in assessing the reliability of the method used for establishing control in draft article 18. UN 63- ذُكرَ أنَّ الخيارين " سين " و " صاد " من مشروع المادة 19 لا يحقِّقان تماماً الهدف المتوخَّى بشأن توفير إرشادات حول تقييم مدى موثوقية الطريقة المُستخدَمة في إثبات السيطرة في مشروع المادة 18.
    12. The second task requires the Commission to " examine the types of weapons used by Israel and their conformity with international law " . UN 12- وتقتضي المهمة الثانية من اللجنة " فحص أنواع الأسلحة المُستخدَمة من قِبَل إسرائيل ومدى امتثال هذه الأسلحة للقانون الدولي " .
    While almost all States stipulate in their laws the conditions under which a person would cease to be a national thereof, the terminology used varies. UN 3- تنص القوانين المحلية في جميع الدول تقريباً على الظروف التي يمكن للفرد في ظلها أن يفقد صفته كمواطن من مواطني الدولة()، غير أن المصطلحات المُستخدَمة تختلف من دولة إلى أخرى.
    Both sections 320 and 323 CL make reference to the performance of acts or failure to perform an act by a public official " using his or her official position " , in compliance with the term " in the exercise of duties " used in article 15 of the Convention against Corruption. UN وتشير المادتان 320 و323 من القانون الجنائي على السواء إلى أداء موظف عمومي أفعالاً أو عدم قيامه بفعل " من خلال استغلاله منصبه الرسمي " ، بما يتماشى وعبارة " لدى أدائه واجباته " المُستخدَمة في المادة 15 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Precursor chemicals used in illicit manufacture of methamphetamine are often easily obtainable and a large share of these, often in the form of pharmaceutical preparations, are produced in the region and in the neighbouring region of South Asia. UN وكثيراً ما تكون السلائف الكيميائية المُستخدَمة في صنع الميثامفيتامين غير المشروع سهلة المنال، وتُنتَج حصة كبيرة منها، كثيراً ما تكون في شكل مستحضرات صيدلانية، في المنطقة وفي منطقة جنوب آسيا المجاورة.(
    3. Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to conduct an assessment, based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the implications of the choice of metrics used to calculate the carbon dioxide equivalence of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of the greenhouse gases listed in Annex A to the Kyoto Protocol for the third or subsequent commitment periods; UN 3- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقيِّم، استناداً إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، في جملة أعمال، آثار اختيار القياسات المُستخدَمة في حساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع فيما يتعلق بغازات الدفيئة المُدرجة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو في فترة الالتزام الثالثة أو فترات الالتزام اللاحقة؛
    10. Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to conduct an assessment, based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the implications of the choice of metrics used to calculate the carbon dioxide equivalence of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of the greenhouse gases listed in Annex A to the Kyoto Protocol for the third or subsequent commitment periods; UN 10- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقيِّم، استناداً إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وغيرها، انعكاسات اختيار المقاييس المُستخدَمة في حساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع بالنسبة لغازات الدفيئة المُدرجة في المرفق ألف من بروتوكول كيوتو في فترة الالتزام الثالثة أو فترات الالتزام اللاحقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus