| The traditional owners of heritage must be determined in accordance with indigenous peoples' own customs, laws and practices. | UN | وينبغي تحديد المُلاك التقليديين للتراث طبقا لعادات الشعوب اﻷصلية ذاتها وقوانينها وممارساتها. |
| Moveable cultural property should only be retained by universities, museums, private institutions or individuals in accordance with the terms of a recorded agreement with the traditional owners for the sharing of the custody and interpretation of the property. | UN | وينبغي ألا تحتفظ الجامعات أو المتاحف أو المؤسسات الخاصة أو اﻷفراد بالممتلكات الثقافية المنقولة إلا طبقا ﻷحكام اتفاق مسجل مع المُلاك التقليديين على تقاسم الوصاية على هذه الممتلكات وتفسيرها. |
| 20. In cooperation with indigenous peoples, UNESCO should establish a programme to mediate the recovery of moveable cultural property from across international borders, at the request of the traditional owners of the property concerned. | UN | ٠٢- ينبغي على اليونسكو أن تضع، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية، برنامجا للتوسط لاستعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب المُلاك التقليديين للممتلكات المعنية. |
| 46. Artists, writers and performers should refrain from incorporating elements derived from indigenous heritage into their works without the informed consent of the traditional owners. | UN | ٦٤- ينبغي على الفنانين والكتاب وفناني اﻷداء الامتناع عن ادراج عناصر مستمدة من تراث الشعوب اﻷصلية في أعمالهم دون موافقة المُلاك التقليديين المستنيرة. |
| 24. In the case of objects or other elements of heritage which were removed or recorded in the past, the traditional owners of which can no longer be identified precisely, the traditional owners are presumed to be the entire people associated with the territory from which these objects were removed or recordings were made. | UN | ٤٢- في حالة مواد التراث أو عناصره اﻷخرى التي تم نقلها أو تسجيلها في الماضي، والتي لم يعد من الممكن تحديد مُلاكها التقليديين بدقة، يفترض أن المُلاك التقليديين هم كل الشعب المرتبط باﻹقليم الذي نقلت منه هذه المواد، أو الذي تم فيه حالات التسجيل. |
| 25. National laws should guarantee that indigenous peoples can obtain prompt, effective and affordable judicial or administrative action in their own languages to prevent, punish and obtain full restitution and just compensation for the acquisition, documentation or use of their heritage without proper authorization of the traditional owners. | UN | ٥٢- ينبغي أن تضمن القوانين الوطنية تمكين الشعوب اﻷصلية من اتخاذ إجراء قضائي أو إداري عاجل وفعال ومحتمل التكاليف بلغاتها الخاصة لمنع احتياز تراثها أو توثيقه أو استخدامه والمعاقبة على ذلك واستعادته بالكامل والحصول على تعويض عادل، ما لم يكن هناك تفويض صحيح من المُلاك التقليديين. |
| 28. National laws for the protection of indigenous peoples' heritage should be adopted following consultations with the peoples concerned, in particular the traditional owners and teachers of religious, sacred and spiritual knowledge, and, wherever possible, should have the informed consent of the peoples concerned. | UN | ٨٢- ينبغي اعتماد قوانين وطنية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية بعد التشاور مع الشعوب المعنية، وخاصة المُلاك التقليديين ومعلمي المعارف الدينية والمقدسة والروحية، وينبغي أن تحظى كلما أمكن بالموافقة المستنيرة للشعوب المعنية. |
| 33. Researchers and scholarly institutions should return all elements of indigenous peoples' heritage to the traditional owners upon demand, or obtain formal agreements with the traditional owners for the shared custody, use and interpretation of their heritage. | UN | ٣٣- ينبغي على الباحثين والمؤسسات الدراسية أن تعيد جميع عناصر تراث الشعوب اﻷصلية إلى المُلاك التقليديين لدى طلبها، أو الوصول إلى اتفاقات رسمية مع المُلاك التقليديين لتقاسم الوصاية على تراثهم واستخدامه وتفسيره. |
| 34. Researchers and scholarly institutions should decline any offers for the donation or sale of elements of indigenous peoples' heritage, without first contacting the peoples or communities directly concerned and ascertaining the wishes of the traditional owners. | UN | ٤٣- ينبغي على الباحثين والمؤسسات الدراسية رفض أية عروض للتبرع بعناصر من تراث الشعوب اﻷصلية أو بيعها، ما لم يجروا أولا اتصالات مع الشعوب أو المجتمعات المعنية مباشرة ويتيقنوا من رغبات المُلاك التقليديين. |
| 35. Researchers and scholarly institutions must refrain from engaging in any study of previously undescribed species or cultivated varieties of plants, animals or microbes, or naturally occurring pharmaceuticals, without first obtaining satisfactory documentation that the specimens were acquired with the consent of the traditional owners. | UN | ٥٣- ينبغي على الباحثين والمؤسسات الدراسية الامتناع عن الاشتراك في أية دراسة لما لم يسبق وصفه من اﻷنواع الحية أو أصناف النباتات المزروعة، أو الحيوانات، أو الميكروبات، أو المواد الصيدلانية البرية، دون الحصول أولا على توثيق مرض يُثبت أنه قد تم الحصول على العينات بموافقة المُلاك التقليديين. |
| 36. Researchers must not publish information obtained from indigenous peoples or the results of research conducted on flora, fauna, microbes or materials discovered through the assistance of indigenous peoples, without identifying the traditional owners and obtaining their consent to publication. | UN | ٦٣- ينبغي على الباحثين ألا ينشروا معلومات تم الحصول عليها من الشعوب اﻷصلية أو نتائج بحوث أجريت على نباتات أو حيوانات أو ميكروبات أو مواد تم اكتشافها بفضل مساعدة الشعوب اﻷصلية، بدون تعيين المُلاك التقليديين والحصول على موافقتهم على النشر. |
| 26. National laws should deny to any person or corporation the right to obtain patent, copyright or other legal protection for any element of indigenous peoples' heritage without adequate documentation of the free and informed consent of the traditional owners to an arrangement for the sharing of ownership, control, use and benefits. | UN | ٦٢- ينبغي أن تنكر القوانين الوطنية على أي شخص أو هيئة الحق في الحصول على براءة اختراع أو على حق الطبع والنشر أو أية حماية قانونية أخرى فيما يتعلق بأي عنصر من عناصر تراث الشعوب اﻷصلية دون وجود توثيق كاف لموافقة حرة ومستنيرة من المُلاك التقليديين على ترتيب بشأن تقاسم الملكية واﻹشراف والاستخدام والمنافع. |