"الناتجة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting from
        
    • generated by
        
    • the resulting
        
    • derived from
        
    • emanating from the
        
    • arising from
        
    • produced from
        
    • generated from
        
    • emissions from
        
    • of the
        
    • resultant
        
    • anthropogenic
        
    The situation resulting from the core discharge is irreversible. UN والحالة الناتجة من تصريف القلب لا رجعة فيها.
    Gross revenue resulting from the rental of the ECA Conference Centre is estimated at $510,600. UN ويُقدر إجمالي الإيرادات الناتجة من تأجير مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا بمبلغ 600 510 دولار.
    The inequalities generated by the veto privilege will not be corrected by creating new members with that privilege. UN ولن تصحّح أوجه عدم المساواة الناتجة من امتياز حق النقض بزيادة أعضاء جدد يتمتعون بهذا الامتياز.
    Exposure has also been assessed using values generated by a biomonitoring study outlined in Table 1. UN وتم تقييم التعرض أيضاً باستخدام القيم الناتجة من دراسة رصد بيولوجي مبينة في الجدول 1.
    the resulting document will be published shortly on the IADC website. UN وستنشر الوثيقة الناتجة من ذلك العمل قريبا على موقع لجنة التنسيق المشتركة على الشبكة العالمية.
    This should ensure that the research undertaken is relevant to the farmers' needs and that, since local varieties are used, the varieties resulting from participatory plant breeding will be suited to the local environment. UN ومن شأن هذا أن يكفل أن تكون البحوث المضطلع بها ملائمةً لاحتياجات المزارعين وأن تكون الأصناف الناتجة من تربية النباتات القائمة على المشاركة ملائمة للبيئة المحلية، حيث تستخدم فيها الأصناف المحلية.
    Efforts were directed at repairing the large deficits in the balance of payments resulting from the 1998 sharp deterioration of oil prices. UN ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998.
    The data resulting from the two audits have helped in the development of the multidimensional regional assessment of the situation presented in the present report. UN وساعدت البيانات الناتجة من الحصرين على إعداد التقييم الإقليمي المتعدد الأبعاد للحالة المعروض في هذا التقرير.
    The Subcommittee was informed of the following information resulting from that meeting: UN وأُبلغت اللجنة الفرعية بالمعلومات التالية الناتجة من ذلك الاجتماع:
    Gross revenue resulting from the rental of the ECA Conference Centre is estimated at $631,700. UN ويُقدر إجمالي الإيرادات الناتجة من تأجير مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا بمبلغ 600 700 510 631 دولار.
    A code of practice is being prepared by FAO to reduce the risks resulting from the international introduction of exotic fish, shellfish and crustacean species. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات.
    In the future, fragments generated by collisions are expected to be a significant source of space debris. UN ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل.
    In the future, fragments generated by collisions are expected to be a significant source of space debris. UN ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل.
    The activities are expected to be self-supporting from revenues generated by sales of statistical publications, statistical and demographic data, software packages and services. UN ومن المتوقع أن تحقق هذه الأنشطة اكتفاء ذاتيا من الإيرادات الناتجة من مبيعات المنشورات الإحصائية والبيانات الإحصائية الديمغرافية والمجموعات البرامجية والخدمات.
    In the future, fragments generated by collisions are expected to be a significant source of space debris. UN ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل.
    Another general approach to reduce emissions is to increase the operating efficiency, thereby decreasing the amount of fuel or raw materials used and thus the resulting emissions of mercury and other pollutants. UN وثمة نهج عام آخر لخفض الانبعاثات وهو زيادة كفاءة التشغيل مما يقلل من كمية الوقود أو المواد الخام المستخدمة، وبالتالي من الانبعاثات الناتجة من الزئبق وغيره من الملوثات.
    For the purposes of this Act, " illegal assets " means any assets derived from any of the following offences: UN يقصد بالأموال غير المشروعة، بمفهوم هذا القانون، الأموال كافة الناتجة من ارتكاب إحدى الجرائم الآتية:
    From the current budget submission, there is little evidence that an evaluation has been made to ascertain whether or not there is duplication of published materials emanating from the various units within the United Nations and, based on readership, what publications should continue to be issued on an annual basis and what others on a different basis. UN ولا يوجد فيما قدم بشأن الميزانية الراهنة ما يدل على أنه قد أجري تقييم للتأكد مما إذا كان هناك ازدواج للمواد المنشورة الناتجة من مختلف الوحدات داخل اﻷمم المتحدة أم لا والقيـام بناء على تقدير عدد القراء بتحديد المنشورات التي ينبغي مواصلة إصدارها سنويا وغيرها مما ينبغي مواصلة نشره بتواتر آخر.
    Large amounts of bottom ash, fly ash and filter residues arising from coal-fired power generation are considered hazardous waste and need to be managed. UN وتعتبر الكميات الكبيرة من رماد القاع، والرماد المتطاير، والمخلفات الناتجة من المصافي في مولّدات الطاقة التي تعمل بالفحم نفايات خطرة يلزم إدارتها.
    Fertilizers produced from phosphate ores may constitute a major source of diffuse cadmium pollution. UN كما أن الأسمدة الناتجة من خامات الفوسفات تمثل مصدراً رئيسياً للتلوث الإنتشاري بالكادميوم.
    To manage foreign currencies and assets generated from oil and gas exploration and development UN إدارة النقد الأجنبي والأصول الناتجة من استكشاف وتنمية النفط والغاز
    - Separate collection and treatment of emissions from loading and discharging; UN - تجميع الانبعاثات الناتجة من التعبئة والتفريغ ومعالجتها بصورة منفصلة؛
    i. Completion of the project and its sustainability was at a serious risk due to remoteness of the project site and the resultant problems of theft of solar panels. UN `1` كان إنجاز المشروع واستدامته في خطر جسيم بسبب بُعد موقع المشروع والمشاكل الناتجة من ذلك والمتمثلة في سرقة الألواح الشمسية.
    The results will be used as the international reference source on the average levels of anthropogenic radionuclides in the marine environment so that any further contributions from nuclear reprocessing plants, radioactive waste dumping sites, nuclear bomb test sites and possible nuclear accidents can be identified. UN وسوف تستخدم النتائج بوصفها المصدر المرجعي الدولي عن متوسط مستويات النويدات المشعة الناتجة من الأنشطة البشرية في البيئة البحرية حتى يتسنى تحديد أية مساهمات إضافية من منشآت إعادة تجهيز المواد النووية ومواقع إلقاء النفايات المشعة ومواقع إجراء تجارب القنابل النووية التي يمكن حدوثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus