"الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • caused by anti-personnel mines
        
    • APMs
        
    Kenya remains committed to the fight to end the death and suffering caused by anti-personnel mines. UN إن كينيا لا تزال ملتزمة بالكفاح لوضع حد للوفيات والمعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    The Republic of Korea is fully committed to mitigating humanitarian suffering caused by anti-personnel mines. UN وجمهورية كوريا ملتزمة تماما بتخفيف المعاناة الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    The number of deaths and injuries caused by anti-personnel mines continues to fall. UN ويتواصل انخفاض عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    We reaffirm our commitment to ending the suffering caused by anti-personnel mines UN ونعيد تأكيد التزامنا بإنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد
    10. Landmine Action also compared mortality rates resulting from incidents with AVMs to those with APMs. UN 10- أجرى برنامج رصد الألغام البرية أيضاً مقارنة بين معدلات الوفيات الناجمة عن انفجار ألغام مضادة للمركبات والوفيات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    This rapid increase testifies to the general determination to address the humanitarian problems caused by anti-personnel mines. UN وتدل هذه الزيادة السريعة على الإصرار العام على معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    The international community has committed itself to addressing the problems caused by anti-personnel mines. UN وتعهد المجتمع الدولي بالتصدي للمشاكل الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    That is why, in the preamble of the draft resolution, we reaffirm our determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines. UN وهذا هو السبب في تأكيدنا في الديباجة عزمنا على إنهاء المعاناة والإصابات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Our mission is the conclusive end to all suffering and casualties caused by anti-personnel mines. UN وتتمثل مهمتنا في وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد بشكل نهائي.
    South Africa believes that the clearance of all mined areas in accordance with the Mine Ban Convention is part of the Convention's overall comprehensive approach to ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن إزالة الألغام من جميع المناطق المزروعة بالألغام وفقا لاتفاقية حظر الألغام جزء من كامل النهج الشامل للاتفاقية نحو وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Cooperation in solving the humanitarian problems caused by anti-personnel mines can indeed strengthen confidence between States that embark on the road to peace. UN وبإمكان التعاون في ميدان حسم المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد أن يعزز فعلاً الثقة بين الدول التي تنطلق في طريق السلام.
    We will ensure compliance with the legal obligations set out in the Convention as this remains the most important task in our work to end the suffering caused by anti-personnel mines. UN وسنكفل الامتثال للالتزامات القانونية المحددة في الاتفاقية إذ يبقى هذا الأمر أهم مهمة في عملنا من أجل إنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    We trust that the Cartagena declaration will be an additional commitment guaranteeing compliance with the legal obligations established in the Convention, as that is the most important task in our work to end the suffering caused by anti-personnel mines and to achieve a mine-free world. UN ونحن على ثقة بأن إعلان كارتاخينا سيشكِّل التزاما إضافيا يكفل الامتثال للالتزامات القانونية المنصوص عليها في الاتفاقية، لأن ذلك هو أهم مهمة في عملنا لإنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالم خال من الألغام.
    Yemen strived to fulfil its obligations by its 1 March 2009 deadline and thereby contribute to putting an end to the suffering and causalities caused by anti-personnel mines and other explosive remnants of war in all mine-affected areas by March 2009. UN 9- سعى اليمن جاهداً إلى الوفاء بالتزاماته في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2009 لكي يسهم، بحلول هذا التاريخ، في وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في جميع المناطق المتأثرة بالألغام.
    The Observatory on Human Rights and International Humanitarian Law also keeps statistics on murders in general, massacres, kidnappings, accidents caused by anti-personnel mines, and murders of trade unionists and/or teachers, all disaggregated by sex. UN ويحتفظ أيضا المرصد المعني بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية بإحصاءات عن جرائم النقل بشكل عام والمذابح وعمليات الاختطاف والحوادث الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد وجرائم قتل النقابيين و/أو المدرسين والمصنفة جميعها حسب الجنس.
    We recall that at the seventh Meeting of States Parties, held in Geneva in September 2006, the progress made in implementing the Nairobi Action Plan was assessed and priorities were established with a view to continued progress towards the objective of ending the suffering caused by anti-personnel mines. UN ونذكر بأنه خلال الاجتماع السابع للدول الأطراف، المعقود في جنيف في أيلول/سبتمبر 2006، جرى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل نيروبي وتحديد الأولويات بغية استمرار التقدم نحو هدف إنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    The Second Review Conference, held in Colombia from 30 November to 4 December 2009, known as the Cartagena Summit, adopted the declaration " A shared commitment for a mine-free world " , in which States parties to the Convention reaffirm their commitment to ending the suffering caused by anti-personnel mines and to achieving a world free of mines. UN وقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي انعقد في كولومبيا في الفترة ما بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر و4 كانون الأول/ديسمبر 2009، والذي عرف باسم قمة كارتاخينا، إعلاناً بعنوان " التزام مشترك من أجل عالم خال من الألغام " . وفي ذلك الإعلان تؤكد الدول الأطراف مجدداً التزامها بوضع حد للمعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد وتطهير العالم من الألغام.
    In Cambodia, for instance, a doubling of AVM casualties has negated the decrease in casualties from APMs. UN ففي كمبوديا، على سبيل المثال، تضاعف عدد الإصابات الناجمة عن انفجار ألغام مضادة للمركبات مما غطى على تراجع عدد الإصابات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus