"الناجمة عن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting
        
    • the resultant
        
    • consequential
        
    • arising therefrom
        
    • that this is creating
        
    • the consequent
        
    • the ensuing
        
    • caused thereby
        
    • arising out of that
        
    Any resulting vacancies would be filled through the normal staff selection procedures. UN وستُملأ الشواغر الناجمة عن ذلك عن طريق الإجراءات العادية لاختيار الموظفين.
    Any resulting vacancies would be filled through the normal staff selection procedures. UN وستُملأ الشواغر الناجمة عن ذلك عن طريق الإجراءات العادية لاختيار الموظفين.
    In the absence of a genuine chain of command, the resulting factions lack effective control of their troops. UN ففي غياب تسلسل حقيقي للقيادة، تفتقر فئات الشقاق الناجمة عن ذلك إلى سيطرة فعالة على أعضائها.
    the resultant savings have supported the contingency fund. UN ودعمت الوفورات الناجمة عن ذلك صندوق الطوارئ.
    The resulting sanctions have caused such a vicious cycle of distrust as to bring the Six-Party Talks to collapse. UN وأدت الجزاءات الناجمة عن ذلك إلى وجود حلقة مفرغة من انعدام الثقة، الأمر الذي سبب انهيار المحادثات بين الأطراف الستة.
    The resulting damage to Amerindian lands includes the collapse of fish stocks, pollution of useful waterways, desecration of sacred or religious sites, and mercury pollution that causes poisoning to animals and indigenous peoples. UN ومن الأضرار الناجمة عن ذلك التي تلحق بأراضي الهنود الحمر تردي مخزونات السمك وتلوث مجاري المياه الصالحة وتدنيس المواقع المقدسة والدينية والتلوث الزئبقي الذي يتسبب في تسميم الحيوانات والشعوب الأصلية.
    The resulting tensions can foster intercommunal violence and place a strain on the peace process. UN ومن شأن التوترات الناجمة عن ذلك أن تغذي العنف بين المجتمعات وأن تشكّل ضغطاً على عملية السلام.
    The Committee was informed that the analysis showed that UNFPA would be able to absorb the resulting changes within the proposed budget. UN وأُبلغت اللجنة أن التحليل أظهر أن الصندوق سيكون قادرا على استيعاب التغيرات الناجمة عن ذلك ضمن الميزانية المقترحة.
    In most cases they own the establishments and coordinate activities and the resulting profits. UN في معظم الحالات فإنهم يمتلكون المؤسسات وينسقون الأنشطة والأرباح الناجمة عن ذلك.
    The resulting follow-up activities could consist of: UN ومن الممكن أن تضم أنشطة المتابعة الناجمة عن ذلك ما يلي:
    The resulting environmental catastrophe would be not only regional but global in scale. UN ولن تكون الكارثة البيئية الناجمة عن ذلك إقليمية فحسب، بل ستكون عالمية النطاق.
    The resulting environmental catastrophe would be not only regional but global in scale. UN ولن تكون الكارثة البيئية الناجمة عن ذلك إقليمية فحسب، بل ستكون عالمية النطاق.
    The resulting large financial conglomerates could distort competition negatively impacting DCs. UN ومن الممكن أن تؤدي التكتلات المالية الكبيرة الناجمة عن ذلك إلى تشويه المنافسة مما يؤثر سلباً على البلدان النامية.
    The Committee is also concerned about the restrictions resulting from the Act with regard to the protection of wages, job security and temporary employment. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود الناجمة عن ذلك القانون فيما يتعلق بحماية الأجور والضمان الوظيفي والتوظيف المؤقت.
    The resulting stories were not stereotypical and covered many different areas and issues in Australia. UN ولم تكن الأخبار أو الروايات الناجمة عن ذلك ذات طابع نمطي بل غطت العديد من مختلف القضايا والمجالات في أستراليا.
    The resulting volume increase amounts to $16,700. UN وتبلغ الزيادة في الحجم الناجمة عن ذلك 700 16 دولار.
    The resulting loss in 2001 was $2 million. UN وفي عام 2001، بلغت الخسارة الناجمة عن ذلك مليوني دولار.
    the resultant social benefits will be enormous, which will assist us in our quest for modernization. UN وستكون المزايا الاجتماعية الناجمة عن ذلك هائلة، وستساعدنا في تحقيق سعينا للتحديث.
    The group would also assess the consequential impact on carbon dioxide emissions from ships and refineries, taking into account the availability of carbon dioxide abatement technologies. UN كما سيتولى الفريق تقدير هذه الآثار الناجمة عن ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من السفن ومصافي تكرير النفط، مع مراعاة توافر التكنولوجيات التي تحد من انبعاث ثاني أكسيد الكربون.
    One representative suggested that the Security Council had the competence to determine the existence of threats to the peace and breaches of the peace, but did not have a monopoly on the consideration of the situations arising therefrom. UN وألمح ممثل إلى أن مجلس اﻷمن له سلطة أن يقرر ما إذا كانت توجد تهديدات للسلم أو إذا كان قد وقع إخلال بالسلم، ولكنه لا يحتكر النظر في أمر الحالات الناجمة عن ذلك.
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human-made disasters, who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious challenges that this is creating for the international community, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء الارتفاع المهول في عدد المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم لأسباب منها النزاع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو التي من صُنع الإنسان، الذين لا يحصلون على ما يكفي من الحماية والمساعدة، وإذ تدرك التحديات الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Nevertheless, he was somewhat concerned at the financial constraints and the consequent risk that the Initiative faced. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إلى حد ما إزاء القيود المالية والمخاطر الناجمة عن ذلك التي تواجهها المبادرة.
    the ensuing clashes last more than 24 hours. UN وتدوم الاشتباكات الناجمة عن ذلك أكثر من 24 ساعة.
    Deeply concerned about the human rights situation in Nigeria and the suffering caused thereby to the people of Nigeria, UN وإذ يقلقها بالغ القلق حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا والمعاناة الناجمة عن ذلك بالنسبة لشعب نيجيريا،
    184. Third, some agreements establish new mechanisms specifically dedicated to coordinating efforts arising out of that instrument. UN 184 - ثالثا، تنشئ بعض الاتفاقات آليات جديدة مخصصة تحديدا لتنسيق الجهود الناجمة عن ذلك الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus