"الناحية الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other hand
        
    • other side
        
    • on the other
        
    • other way
        
    • other part
        
    • other end
        
    • other extreme
        
    • conversely
        
    • across the
        
    • the other hand-
        
    On the other hand, they had lots of money. Much money. Open Subtitles من الناحية الأخرى, لديهم الكثير من المال, الكثير من المال
    You, on the other hand, no one bats an eye. Open Subtitles أنت، من الناحية الأخرى لا أحد يحرّك جفنا بخصوصك
    But you, on the other hand, obviously are stupid! Open Subtitles لكنك، من الناحية الأخرى من الواضح انك غبي
    Well, welcome to the other side of the closet. Open Subtitles حسنا, مرحبا بك في الناحية الأخرى من الخزانة
    On the other hand, if you can deal with your little traitor we might yet be able to save ourselves. Open Subtitles .. في الناحية الأخرى ، إذا استطعتم .. أن تتعاملوا مع خائنكم الصغير ربما يمكننا أن ننقذ أنفسنا
    One the other hand, rugby's a hooligan's game played by gentlemen. Open Subtitles من الناحية الأخرى الرجبي هو لعبة للمشاغبين ولكن يمارسها السادة
    On the other hand, they decided without parents, without a matchmaker. Open Subtitles ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج
    On the other hand, time before last they nearly got blew up. Open Subtitles التي كانت في الناحية الأخرى قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا
    My father, on the other hand, owes me big-time. Open Subtitles لكن أبي من الناحية الأخرى يدين لي بالكثير
    A female partner, on the other hand, has no right to leave. UN ومن الناحية الأخرى ليس للعشيرة أية حق في إجازة.
    WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). UN ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر.
    Most organizations, on the other hand, deal with the staff member directly and confidentially. UN ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). UN ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر.
    Most organizations, on the other hand, deal with the staff member directly and confidentially. UN ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    Human rights law, on the other hand, formally binds only States. UN ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول.
    On the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights. UN فهو من ناحية بحاجة إلى الهدوء، ومن الناحية الأخرى يجري تحقيق الهدوء على حساب حقوق الإنسان.
    The fate of a nation swayed between the promise of a safer and more prosperous future, on the one hand, and the enormity of the tasks, on the other hand. UN وتأرجح مصير إحدى الأمم بين الوعد بمستقبل أكثر أمانا وازدهارا، من ناحية، وهول المهام، من الناحية الأخرى.
    But I saw this dude in a shiny hoodie run to the other side of the street and duck into the Red Line tunnel. Open Subtitles لكني رأيتُ ذلك الشخص صاحب القلنسوة اللامعة يركض في الناحية الأخرى من الشارع و دخل إلى نفق الخط الأحمر
    Without my t-spheres, there's no telling what's on the other side of this thing after the emp blast. Open Subtitles بدون كرتي التقنيتين، فلا يمكننا تبين ما على الناحية الأخرى بعد الانفجار الكهراطيسي.
    Hell, even when we had sex I preferred you facing the other way. Open Subtitles اللعنة . حتى حين نمارس الجنس أنا أفضل أن تواجهي الناحية الأخرى
    Framework cooperation agreement leading ultimately to the establishment of a political and economic association between the European Community and its member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part (Florence, 21 June 1996). UN اتفاق إطاري بشأن التعاون يؤدي في النهاية إلى إنشاء رابطة سياسية واقتصادية بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية، وبين جمهورية الصين من الناحية الأخرى (فلورنسا، 21 حزيران/يونيه 1996).
    Such regional organizations and arrangements can themselves play a very useful role, but we must have realistic expectations of them because most cannot match the capacity of global bodies to marshal resources for peace-building or, at the other end of the scale, for military responses to crises. UN وهذه المنظمات والترتيبات الاقليمية يمكنها بحد ذاتها أن تلعب دورا مفيدا تماما، ولكن ينبغي أن نكون واقعيين في توقعاتنا ﻷن معظمها لا يستطيع أن يجاري قدرة الهيئات العالمية على حشد الموارد من أجل بناء الســلام، من ناحية أو من أجل الاستجابة العسكرية لﻷزمات، من الناحية اﻷخرى.
    conversely, renewed civil society activism in support of the peace agreements allowed some grounds for optimism. UN ومن الناحية الأخرى فإن أنشطة المجتمع المدني المتجددة دعما لاتفاقات السلام أتاحت بعض مبررات للتفاؤل.
    Yeah, well, we were just across the street Open Subtitles نعم فلقد كنا على الناحية الأخرى من الشارع
    In the armed robbery business, on the other hand- make a bad referral and you might get killed. Open Subtitles في مجال السرقة باستخدام السلاح، من الناحية الأخرى إبدِ توصية سيئة، وربما تصبح مقتولا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus