Anyone who perpetrates such acts will be held criminally responsible. | UN | وكل من يرتكب هذه الأعمال يعدّ مسؤولاً من الناحية الجنائية. |
An insane person may not be held criminally responsible. | UN | ولا يجوز اعتبار الشخص المعتوه مسؤولاً من الناحية الجنائية. |
Children under 13 years of age are not criminally responsible and are subject to judicial protection measures. | UN | ولا يعُتبر الطفل دون سن 13 مسؤولاً من الناحية الجنائية وهو يتمتع بالحماية بأمر قضائي. |
73. In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment. | UN | 73 - وفي صربيا، تنص التشريعات الجنائية للدولة على مقاضاة الشخص الأجنبي في حال رفض طلب تسليمه، بحيث يكون مسؤولا من الناحية الجنائية ويمكن معاقبته. |
The fact that minors as young as 8 years of age could be held criminally responsible and tried in adult court was a violation of the Covenant's article 24. | UN | والواقع أن اعتبار اﻷحداث الذين لا يتجاوز عمرهم ٨ سنوات مسؤولين من الناحية الجنائية ومحاكمتهم أمام محاكم البالغين، هو انتهاك للمادة ٢٤ من العهد. |
46. In the case when the request for extradition has been refused, there is both the need and justification to apply the criminal legislation of Serbia, i.e. to prosecute in Serbia so that the foreigner in question be held criminally liable or face punishment. | UN | 46 - وفي حالة رفض طلب التسليم، هناك على السواء حاجة وتبرير لتطبيق التشريعات الجنائية لصربيا، أي المقاضاة في صربيا بحيث يكون الأجنبي المعني مسؤولاً من الناحية الجنائية أو يواجه العقاب. |
The Chamber was not satisfied that there was sufficient evidence to establish substantial grounds to believe that Bahar Idriss Abu Garda could be held criminally responsible either as a direct or as an indirect co-perpetrator for the commission of the crimes with which he was charged by the prosecution. | UN | وأعربت الدائرة عن عدم اقتناعها بوجود أدلة كافية لإثبات الأسباب الجوهرية التي تدعو إلى الاعتقاد أنه يمكن اعتبار بحر إدريس أبو قردة مسؤولاً من الناحية الجنائية مسؤوليةً مباشرة أو غير مباشرة عن ارتكاب الجرائم التي تتهمه بها النيابة العامة. |
35. If there is no proof of age and it cannot be established that the child is at or above the MACR, the child shall not be held criminally responsible (see also paragraph 39 below). | UN | 35- وفي حالة عدم ثبوت السن وتعذّر إثبات كون الطفل في السن الدنيا للمسؤولية الجنائية أو فوقها، لا يُعتبر الطفل مسؤولاً من الناحية الجنائية (انظر أيضاً الفقرة 39 أدناه). |
35. If there is no proof of age and it cannot be established that the child is at or above the MACR, the child shall not be held criminally responsible (see also paragraph 39 below). | UN | 35- وفي حالة عدم ثبوت السن ولم يتسن إثبات كون الطفل في السن الدنيا للمسؤولية الجنائية أو فوقها، لا يعد الطفل مسؤولاً من الناحية الجنائية (انظر أيضاً الفقرة 39 أدناه). |
1. Conduct for which a person may be criminally responsible and liable for punishment as a crime can constitute either an act or an omission, or a combination thereof. | UN | ١ - السلوك الذي يمكن أن يجعل الشخص مسؤولا من الناحية الجنائية وعرضة للعقاب بوصفه جريمة يمكن أن يشكل إما فعلا أو امتناعا، أو الاثنين معا. |
The MAG reviewed the testimony collected in the course of the investigation and concluded that, under the circumstances, the soldier who fired the shot was not criminally liable. | UN | 106 - واستعرض النائب العام العسكري الشهادات التي أدلي بها خلال التحقيق، وخلص إلى أن الجندي الذي أطلق النار لم يكن، في ظل الظروف المذكورة، مسؤولا من الناحية الجنائية. |
Although vehicle licence holders are financially liable for the fines, they are not criminally responsible for offences committed with the vehicle. | UN | وإذا كان حامل رخصة القيادة مسؤولاً عن الغرامات من الناحية المالية، فإنه ليس مسؤولاً عن المخالفات المرتكبة بالسيارة من الناحية الجنائية. |