"الناحية المهنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • professionally
        
    • and professional
        
    The President is neither professionally nor politically dependent on any political party. UN ولا يعتمد الرئيس على أي حزب سياسي لا من الناحية المهنية ولا من الناحية السياسية.
    It is important for those professionally involved with matters covered by the United Nations Women's Convention to be familiar with its contents. UN والإلمام بمحتويات الاتفاقية أمر هام للمعنيين من الناحية المهنية بالمسائل المشمولة بالاتفاقية.
    2011: 45 per cent of newspapers have improved professionally and ethically on the reporting of news stories UN عام 2011: تحسنت نسبة 45 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    Estimate 2012: 60 per cent of newspapers have improved professionally and ethically on the reporting of news stories UN تقديرات عام 2012: تحسن نسبة 60 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    With the introduction of this regulation, due control over the behaviour and professional conduct of law enforcement officials is established. UN ومع استخدام هذه اللائحة، فرضت الرقابة الواجبة على تصرف المسؤولين عن إنفاذ القانون وعلى سلوكهم من الناحية المهنية.
    Target 2013: 70 per cent of newspapers have improved professionally and ethically on the reporting of news stories UN الهدف لعام 2013: تحسن نسبة 70 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    This would not be professionally acceptable. UN ولا يُعتبر هذا الأمر مقبولا من الناحية المهنية.
    Before this closure, I myself felt the occupation professionally, looking at my friends, colleagues and relatives. UN وقبل هذا اﻹغلاق، كنت أشعر شخصيا بالاحتلال من الناحية المهنية وبالنظر إلى أصدقائي وزملائي وأقاربي.
    Thus, the consultant was well-known professionally to the Centre and the Technical Cooperation Division prior to the staff member’s recruitment. UN ولذلك كان الخبير الاستشاري معروفا لدى المركز وشعبة التعاون التقني بشكل جيد من الناحية المهنية قبل تاريخ تعيين الموظفة.
    I lost my virginity to him.... professionally speaking. Sweet, clean, considerate. Open Subtitles فَضَ عذريتي من الناحية المهنية" "إنه لطيف ونظيف ومراع للمشاعر
    Look, I know we're not where we were, but before then, professionally, we never kept secrets. Open Subtitles أنظري ، أعلم أننا لسنا كما كنا من قبل لكن قبل ذلك ، على الناحية المهنية لم نخفي أي أسرار عن بعضنا
    Available throughout urban areas is also a large, but professionally problematic, private sector, which offers over-the-counter medicines and curative services. UN كما أن هناك في جميع المناطق الحضرية العديد من منافذ القطاع الخاص التي توفر الأدوية والخدمات العلاجية دونما حاجة إلى وصفة طبية ، وإن كانت الشكوك تحيط بمستواها ونوعيتها من الناحية المهنية.
    He considers that 120 human rights field officers constitute the minimum presence necessary for a professionally sound human rights operation in Rwanda. UN وهو يرى أن الاحتفاظ ﺑ ١٢٠ من الضباط الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان يمثلون الحضور اﻷدنى اللازم للقيام بعملية سليمة من الناحية المهنية في ميدان حقوق اﻹنسان في رواندا.
    4. Education and training programmes and facilities for people professionally involved and the public at large have not been sufficiently developed with regard to potential disaster reduction. UN ٤ - إن برامج ومرافق تثقيف وتدريب الناس المعنيين من الناحية المهنية والجمهور عموما لم تطور بما فيه الكفاية مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻹمكانات الحد من الكوارث.
    4. Education and training programmes and facilities for people professionally involved and the public at large have not been sufficiently developed with regard to potential disaster reduction. UN ٤ - إن برامج ومرافق تثقيف وتدريب الناس المعنيين من الناحية المهنية والجمهور عموما لم تطور بما فيه الكفاية مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻹمكانات الحد من الكوارث.
    The incapacitation of veterans and refugees for work or for family-related activities in the professionally and reproductively most active period of their lives, along with mental handicaps, have certainly accentuated their feeling of inferiority and negative future-related expectations. UN وعجز قدامى المحاربين واللاجئين عن العمل أو عن أداء أنشطة تتصل بأسرهم في أنشط فترات حياتهم من الناحية المهنية وناحية التناسل، إلى جانب المعوقات الذهنية، قد قوى بلا شك من شعورهم بالنقص ومن توقعاتهم السلبية فيما يتصل بالمستقبل.
    In this context, it was agreed that a strong, independent and professionally competent unit be established to monitor and evaluate the performance and impact of externally funded aid projects in the country, either through CPC or through training for the private and NGO sectors. UN وفي هذا السياق، اتفق على إنشاء وحدة قوية، ومستقلة وذات مقدرة من الناحية المهنية لرصد وتقييم أداء وأثر مشاريع المعونة الممولة من الخارج التي تنفذ في البلد، سواء كان ذلك من خلال لجنة التخطيط والتعاون أو من خلال التدريب المقدم للقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Israel's military justice system, like those of many other democracies, is part of the state's military forces but is professionally independent. UN 12 - النظام القضائي العسكري الإسرائيلي، شأنه شأن النظام في الكثير من الديمقراطيات، جزء من القوات المسلحة للدولة لكنه مستقل من الناحية المهنية.
    However, in many African countries, this strategic position is not recognized in the formulation of strategies and human resources managers in the public sector may not be professionally attuned to the critical role they should play. UN إلا أن هذا الموقع الاستراتيجي غير معترف به في صياغة الاستراتيجيات في الكثير من البلدان الأفريقية، وقد لا يكون مديرو الموارد البشرية في القطاع العام مؤهلين من الناحية المهنية للاضطلاع بالدور الحاسم الذي ينبغي أن يضطلعوا به.
    (e) Education and training programmes and facilities for people professionally involved and the public at large have not been sufficiently developed with a focus on ways and means to reduce disasters. UN )ﻫ( إن برامج ومرافق تعليم وتدريب اﻷشخاص المعنيين من الناحية المهنية والجمهور عموما لم تُطوﱠر بما فيه الكفاية مع التركيز على وسائل وسبل الحد من الكوارث.
    United Nations planners should work with AMISOM and the Somali parties to develop a programme for the selection, training, capacity-building and professional development of the Somali Police Force. UN وينبغي أن يعمل المخططون التابعون للأمم المتحدة مع البعثة والأطراف الصومالية لوضع برنامج لانتقاء أفراد قوة الشرطة الصومالية وتدريبهم وبناء قدراتهم وتطويرهم من الناحية المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus