"الناحية النوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • qualitatively
        
    • qualitative terms
        
    • qualitative point
        
    • in terms of quality
        
    For Pakistan this test posed a qualitatively new challenge to our security. UN وبالنسبة لباكستان، فقد طرحت هذه التجربة على أمننا تحدياً جديداً من الناحية النوعية.
    The implementation of the decisions of the fourth Review Conference marked the beginning of a qualitatively new stage of this process. UN وكان تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي الرابع إيذاناً ببدء مرحلة جديدة في هذه العملية من الناحية النوعية.
    For females, the connection between the right and left brain hemispheres is qualitatively different than the connection in male's brains. UN فالصلة بين المنطقة اليمنى والمنطقة اليسرى من مخ الأنثى تختلف من الناحية النوعية عنها بالنسبة للذكر.
    Half the Parties reported in qualitative terms land loss due to inundation and erosion caused by sea level rise. UN وأبلغ نصف الأطراف عن الخسارة في الأراضي من الناحية النوعية بسبب الفيضانات والتحات الناجم عن ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Growth should thus be considered not so much in quantitative as in qualitative terms. UN ولذلك ينبغي النظر إلى النمو لا من الناحية الكمية بقدر النظر اليه من الناحية النوعية.
    The embargo continues to have an impact from the qualitative point of view, however. UN ولكن يظل الحصار يتسبب في أثر سلبي من الناحية النوعية.
    In addition, the member States will in future expand cooperation within the Organisation, raising it to a qualitatively new level and making the SCO space a region of lasting peace, friendship, prosperity and harmony. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوسع الدول نطاق التعاون داخل المنظمة في المستقبل، وتصل به إلى مستوى جديد من الناحية النوعية وتجعل من منطقة منظمة شنغهاي للتعاون منطقة يعمُّها السلام والصداقة والازدهار والوئام.
    Peacekeeping operations carried out under the auspices of the United Nations were becoming qualitatively more complex. UN وأصبحت عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة أكثر تعقيدا من الناحية النوعية.
    It will oblige Pakistan to take appropriate measures to respond to the qualitatively more threatening security environment. UN وسيفرض هذا على باكستان أن تتخذ التدابير المناسبة للرد على هذه البيئة اﻷمنية التي غدت أشد خطراً من الناحية النوعية.
    5. The role of UNICEF in emergency response has expanded qualitatively as well. UN 5 - واتسع كذلك دور اليونيسيف في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ من الناحية النوعية.
    Currently, the international community had reached the ultimate quantitative growth, and a qualitatively new conceptual approach to development was called for in order to take into account the interests of both current and future generations. UN ولقد بلغ المجتمع الدولي في الوقت الراهن النمو الكمي الأقصى، ومن المطلوب اتباع نهج مفاهيمي جديد من الناحية النوعية كيما تؤخذ في الاعتبار مصالح الأجيال الحالية والقادمة على حد سواء.
    This is a very important contribution that will qualitatively complement the proposed quantitative reduction, and I believe it is particularly important for Haiti and for MINUSTAH in carrying out its activities. UN وهذه مساهمة هامة جدا سوف تكمل من الناحية النوعية التخفيض الكمي المقترح، واعتقد أن هذه المساهمة هامة بشكل خاص بالنسبة لهايتي وللبعثة في اضطلاعها بأعمالها.
    To be qualitatively meaningful and politically sustainable, enlargement should encompass both permanent and non-permanent membership categories. UN إن التوسع حتى يكون مفيدا من الناحية النوعية ويمكن إدامته من الناحية السياسية ينبغي أن يشمل فئتي العضوية كلتيهما، الدائمة وغير الدائمة.
    However, South-South cooperation was qualitatively different from North-South cooperation and thus should not be subject to the same rules and regulations. UN بيد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يختلف من الناحية النوعية عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وبالتالي، ينبغي ألا يكون موضوعا لنفس القواعد والأنظمة.
    II. Macroeconomic policy 21. Macroeconomic policy in the region has emerged from the two-year crisis with a qualitatively different profile. UN 21 - انتعشت سياسات الاقتصاد الكلي بالمنطقة من الأزمة التي دامت سنتين حيث اكتسبت سمات مختلفة من الناحية النوعية.
    I should also like to stress that recent important developments outside the CD have brought about a qualitatively new situation which undoubtedly affected our consideration of this issue. UN كما أود أن أشدد على أن التطورات الهامة التي وقعت مؤخرا خارج مؤتمر نزع السلاح قد أوجدت وضعا جديدا من الناحية النوعية كان له دون شك تأثيره على نظرتنا إلى هذه القضية.
    To date, the reforms have yielded a qualitatively new organizational and administrative model for the healthcare system, and appropriate institutions have been established at both the central and local levels. UN والى يومنا، حققت هذه الاصلاحات نموذجا تنظيميا واداريا جديدا من الناحية النوعية لنظام الرعاية الصحية، وأنشئت مؤسسات ملائمة على المستويين المركزي والمحلي.
    In 1994-1995, regardless of whether or not new missions are established, the Division will need to maintain and enhance its capacity in qualitative terms to provide administrative and logistical support services to peace-keeping operations at a level that will ensure maximum effectiveness and efficiency. UN وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وسواء أنشئت بعثات جديدة أو لا ستحتاج الشعبة إلى الحفاظ على قدرتها وتعزيزها من الناحية النوعية من أجل تقديم خدمات الدعم اﻹداري والمتعلق باﻹمداد والنقل والتموين إلى عمليات حفظ السلم بمستوى يضمن أقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    The effectiveness of crime-prevention programmes is evaluated not only statistically, but also often in qualitative terms, as reflected in the reduction of fear and the lower perception of risk among the citizenry, as well as in the minimization of the intrusion caused by crime-prevention strategies into democratic freedoms. UN ويتم تقييم فعالية برامج منع الجريمة، ليس فقط بطريقة احصائية، ولكن في أغلب اﻷحيان من الناحية النوعية أيضا، كما يتمثل في انخفاض الشعور بالخوف وتضاؤل اﻷحساس بالخطر لدى المواطنين، وكذلك تدني عمليات الاقتحام بسبب استراتيجيات منع الجريمة في الحريات الديمقراطية.
    The effectiveness of crime-prevention programmes is evaluated not only statistically, but also often in qualitative terms, as reflected in the reduction of fear and the lower perception of risk among the citizenry, as well as in the minimization of the intrusion caused by crime-prevention strategies into democratic freedoms. UN ويتم تقييم فعالية برامج منع الجريمة، ليس فقط بطريقة احصائية، ولكن في أغلب اﻷحيان من الناحية النوعية أيضا، كما يتمثل في انخفاض الشعور بالخوف وتضاؤل اﻷحساس بالخطر لدى المواطنين، وكذلك تدني عمليات الاقتحام بسبب استراتيجيات منع الجريمة في الحريات الديمقراطية.
    According to this strategy, increased accessibility to higher education from quantitative and qualitative point of views should be taken into consideration. UN وطبقاً لهذه الاستراتيجية، ينبغي أن توضع في الاعتبار زيادة فرص الحصول على التعليم العالي من الناحية النوعية والكمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus