"النادرة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rare
        
    • those rare
        
    • the few
        
    • scarce
        
    Scheduled meetings were often postponed and substantive issues could not be discussed during the rare occasions when the Commission met. UN وكثيراً ما أُرجئت الاجتماعات المقررة ولم يمكن مناقشة القضايا الجوهرية في تلك المناسبات النادرة التي اجتمعت فيها اللجنة.
    You know, the genetics of mental illnesses are much more complex than the genetics of many of the rare, single-gene diseases. Open Subtitles تعلمين أن جينات الأمراض العقلية هي أكثر تعقيداً من جينات العديد من الأمراض النادرة التي يحددها اختلال جيني واحد
    We are one of the rare States that have taken irreversible disarmament measures. UN نحن واحدة من الدول النادرة التي اتخذت تدابير لنزع السلاح لا رجعة فيها.
    One of those rare moments where I hate being right. Open Subtitles ة تلك اللحظات النادرة التي أكره أن راز وم.
    the few investigations which were opened reportedly yielded no practical result. UN ولم تصل التحقيقات النادرة التي أُجريت إلى أي نتيجة ملموسة.
    The counterpart of high debt is increasing debt service payments, which absorb scarce resources that could have been used for public investment. UN ويقابل ارتفاع الديون زيادة مدفوعات خدمة الديون، وهو ما يمتص الموارد النادرة التي كان بالإمكان أن تُستخدم في الاستثمارات العامة.
    It was said that such a mechanism for review was advisable as a precaution to guard against the rare situations where an arbitrator might seek excessive fees. UN وقيل إن وجود آلية للمراجعة من هذا القبيل مستصوب كضمان للوقاية من الحالات النادرة التي قد يسعى فيها محكم إلى الحصول على أتعاب باهظة.
    Examples of assessments of validity or declarations of invalidity of reservations were the exception and had occurred only in the rare cases in which such determinations were unavoidable. UN فأمثلة النظر في صحة التحفظ أو تأكيد عدم صحته استثنائية ولم تحدث إلا في الحالات النادرة التي لا محيد فيها عن النظر في هذا الأمر.
    In the rare event that polygamy occurs, Customary Law sanctions and regulates polygamy. UN وفي الحالات النادرة التي يحدث فيها تعدد للزوجات، فإن القانون العرفي هو الذي يجيزه وينظمه.
    In the rare cases where this prohibition had not been respected, the companies had been heavily sanctioned, so it was possible to manage these situations. UN وفي الحالات النادرة التي لم يحترم فيها هذا الحظر سلطت عقوبات شديدة على الشركات بحيث تيسّر تدبير هذه الحالات.
    In this respect, we stress the fact that Chad is one of the rare countries of the world that is managing such a sensitive endeavour as oil exploitation in all transparency. UN وهنا، نؤكد على كون تشاد إحدى بلدان العالم النادرة التي تقـوم لهــذا المسعى الحساس، مثـل استغلال النفط، بكل شفافيـة.
    It was said that such control was advisable as a precaution to guard against the rare situations where an arbitrator might seek excessive fees. UN وقيل إن تلك السيطرة مستصوبة كإجراء احترازي لتفادي الحالات النادرة التي قد يلتمس فيها المحكّم أتعابا مفرطة.
    This is one of the rare occasions each year when so many heads of State and Government gather together in one place. UN وهذه واحدة من المناسبات النادرة التي تحصل كل عام حينما يجتمـع العديد من رؤساء الدول والحكومات في مكان واحد.
    Needless to say, progress on our disarmament agenda will not be complete without the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which remains one of the rare successes and is yet to ripen. UN وغني عن القول إن التقدم في جدول أعمال نزع السلاح لن يكتمل دون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تظل أحد النجاحات النادرة التي لم تتهيأ الظروف بعد لإنضاجها.
    the rare firearm incidents are related to hunting. UN والحالات النادرة التي استخدمت فيها الأسلحة النارية تتعلق بالصيد.
    the rare submissions where ex post facto cases are not conducted on an emergency or urgency basis are evaluated on a case-by-case basis. UN أما الحالات النادرة التي تقدم فيها طلبات اعتماد بأثر رجعي في ظروف غير طارئة أو عاجلة، فإن كل طلب يخضع للتقييم على حدة.
    the rare malfunctions that occurred during the automated process of uploading documents to the Official Document System were resolved as a matter of priority. UN وتجري على سبيل الأولوية معالجة الأخطاء النادرة التي تقع خلال عملية تحميل الوثائق آليا في نظام الوثائق الرسمية.
    On those rare instances when the Committee had been faced with issues that affected the United Nations diplomatic community as a whole, it had formed working groups. UN وفي الحالات النادرة التي عرض فيها على اللجنة مسائل تمس السلك الدبلوماسي لﻷمم المتحدة ككل، تم تكوين أفرقة عاملة.
    They're making grilled cheese sandwiches. It's one of those rare times you smell something good coming out the'bago. Open Subtitles إنها إحدى تلك اللحظات النادرة التي تشتم فيها رائحة طيبة من العملاق
    One of the few things I care about in this bloody house. Open Subtitles هو من الاشياء النادرة التي اهتم لها في هذا البيت الفوضى.
    Serious food shortages and famine demand the reallocation of scarce financial resources earmarked for development. UN إن وجــود العجز الخطير في اﻷغذية والمجاعة يتطلب إعادة تخصيص الموارد المالية النادرة التي كانت مكرسة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus