"النارية ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • firearms against
        
    Furthermore, the rules on the use of firearms against citizens by the Uzbek security forces did not comply with international norms. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    The State party should ensure that law enforcement officials are prosecuted for any disproportionate use of firearms against civilians. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عند أي استعمال غير متكافئ للأسلحة النارية ضد المدنيين.
    The aggressiveness of the Albanian provocations and the seriousness of the illegal incursions into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia are reflected in particular in the ruthless use of firearms against Yugoslav border patrols on their regular duty of guarding and securing the border of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as in the pulling down of border marks. UN إن الطابع العدواني للاستفزازات اﻷلبانية وخطورة الغارات غير المشروعة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ينعكسان بوجه خاص في الاستخدام الوحشي لﻷسلحة النارية ضد دوريات الحدود اليوغوسلافية وهي تقوم بواجباتها العادية لحراسة حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتأمينها وكذلك في إزالة علامات الحدود.
    46. In particular, principle 9 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provides important safeguards on the use of firearms against persons except in certain circumstances. UN 46- وبوجه خاص، ينص المبدأ 9 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين على ضماناتٍ هامة بشأن استخدام الأسلحة النارية ضد الأشخاص، إلا في ظروف محددة.
    Firearms may be used only where resort to physical force, with or without the use of mechanical aids, has been unsuccessful or holds out no prospect of success. The use of firearms against persons is permitted only where shots aimed at objects or animals have not produced the desired result. UN ولا تُستخدم الأسلحة النارية إلا في حالة فشل اللجوء إلى القوة البدنية أو عدم وجود أمل في نجاحه، بالاستعانة بأجهزة آلية أو بدونها، ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية ضد الأشخاص إلا إذا لم تؤد الطلقات التي استهدفت الأشياء أو الحيوانات إلى النتيجة المرجوة.
    Similarly, the Court found the use of firearms against border violators, in its unprecedented perfection, to be inconsistent with article 6, since it was disproportionate to the itself illegitimate aim of deterring third persons from crossing the border without authorization. UN كما خلصت المحكمة إلى أن استخدام الأسلحة النارية ضد المتسللين عبر الحدود، على هذا النحو الذي لم يسبق له نظير من حيث الدقة، لا يتفق ومقتضيات المادة 6، لأنه استخدام لا يتناسب مع الهدف غير القانوني، في حد ذاته، المتمثل في ردع الآخرين عن عبور الحدود بدون ترخيص.
    59. The Special Rapporteur is particularly shocked by allegations of deliberate use of firearms against street children by police and security forces participating in “social cleansing” in El Salvador. UN ٩٥ - وقد صُدِمَ المقرر الخاص بشكل خاص لتلقيه ادعاءات بشأن الاستخدام المتعمد لﻷسلحة النارية ضد أطفال الشوارع من جانب الشرطة وقوات اﻷمن المشتركة في عملية " التطهير الاجتماعي " في السلفادور.
    47. The legislation categorically prohibited the use of firearms against women, persons who were clearly disabled and minors, except in the case of armed resistance or endangerment of the life of others. UN ٧٤- ويحظر التشريع استخدام اﻷسلحة النارية ضد النساء واﻷشخاص الذين يبدو عليهم العجز واضحاً والقصر حظراً تاماً، إلا في حالة المقاومة المسلحة أو تعريض حياة اﻵخرين للخطر.
    15. The use of firearms against unarmed persons raises serious concerns with regard to the open-fire regulations and training received by the Israeli security forces. UN 15 - ويثير استخدام الأسلحة النارية ضد العزل مخاوف جدية فيما يتعلق بقواعد إطلاق النار والتدريب الذي تتلقاه قوات الأمن الإسرائيلية.
    The mere act of blocking a public thoroughfare by a peaceful assembly does not in and of itself justify the use of firearms against demonstrators, provided that the latter do not otherwise represent a grave and imminent threat to the life or physical integrity of the public officials or third parties concerned. UN فمجرد إعاقة المرور في طريقٍ عام بتجمّع سلمي لا يبرر استخدام الأسلحة النارية ضد المتظاهرين، متى كان هؤلاء لا يمثلون على أي نحوٍ آخر خطراً حقيقياً ووشيكاً على حياة أفراد الأمن العام أو الأشخاص الآخرين أو على سلامتهما الجسدية.
    70. Principle 9 is a strong affirmation of the principle of proportionality: All uses of firearms against people should be treated as lethal or potentially lethal. UN 70- ويمثل المبدأ 9 تأكيداً قوياً لمبدأ التناسب: فينبغي اعتبار جميع استخدامات الأسلحة النارية ضد أناس قاتلة يقيناً أو احتمالاً.
    96. Similarly, some States allow for the use of firearms against prisoners or convicted persons, suspected of attempting to escape, without additional safeguards. UN 96- وبالمثل، تجيز بعض الدول استخدام الأسلحة النارية ضد المساجين أو الأشخاص المدانين، المتهمين بمحاولة الفرار، دون أن تنص قوانينها على أية ضمانات.
    Article 23, paragraph 2 of the Act bans the use of firearms against women, persons with manifest signs of disabilities or minors whose age is apparent or has been established, with the exception of cases in which such persons are armed or are part of a group assault. UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 23 في ذلك القانون استخدام الأسلحة النارية ضد النساء والأشخاص الذين تبدو عليهم بوضوح سمات الإعاقة أو القاصرين الذين يبدو عليهم أو يعرف أنهم صغار السن، باستثناء الحالات التي يكون فيها هؤلاء الأشخاص مسلحين أو يشكلون جزءا من جماعة معتدية.
    The mere act of blocking a public thoroughfare by a peaceful assembly does not in and of itself justify the use of firearms against demonstrators, provided that the latter do not otherwise represent a grave and imminent threat to the life or physical integrity of the public officials or third parties concerned. UN فمجرد إعاقة المرور في طريقٍ عام بتجمّع سلمي لا يبرر استخدام الأسلحة النارية ضد المتظاهرين، متى كان هؤلاء لا يمثلون على أي نحوٍ آخر خطراً حقيقياً ووشيكاً على حياة أفراد الأمن العام أو الأشخاص الآخرين أو على سلامتهما الجسدية.
    It also establishes levels of use of force, stipulating, in particular, that the authorities concerned shall not employ firearms against persons escaping, absconding or attempting to abscond except in cases of aggravated aggressive resistance constituting an imminent risk of death or serious injury. UN كذلك، يحدد القانون مستويات اللجوء إلى القوة وخاصة وجوب عدم لجوء السلطات المعنية إلى الأسلحة النارية ضد الأشخاص الذين يتهربون أو يفرون أو يحاولون الفرار، فيما عدا حالات المقاومة العدوانية الشديدة والتي تشكل خطراً داهماً يمكن أن يتسبب في وفاة أو إصابة خطيرة.
    He also wished to know the extent to which that same principle of proportionality applied to police using firearms against persons who were attempting to evade arrest by escaping (para. 63). UN ويود أيضاً أن يعرف إلى أي مدى يجري تطبيق نفس مبدأ التناسب على الشرطة التي تستخدم الأسلحة النارية ضد أشخاص يحاولون تجنب القبض عليهم بالفرار (الفقرة 63).
    The use of firearms against the attacked vessel and its crew has been reported in 92 per cent of all registered attacks since December 2008.[65] UN وأبلغ عن استخدام الأسلحة النارية ضد السفن وأطقمها في 92 في المائة من مجموع الهجمات المسجلة منذ كانون الأول/ديسمبر 2008([65]).
    At this point, there may have been a justifiable belief of an immediate threat to life or serious injury of certain soldiers which would have justified the use of firearms against specific passengers. UN وفي هذه اللحظة، يمكن أن يكون هناك ما يبرر الاعتقاد بوجود تهديد فوري لحياة بعض الجنود أو إصابتهم مما يبرر استعمال الأسلحة النارية ضد بعض الركاب().
    25. As emphasized by the Secretary-General in his report on Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem (A/66/356), " the use of firearms against unarmed persons raises serious concerns with regard to the open-fire regulations and training received by the Israeli security forces. UN 25- ومثلما شدد عليه الأمين العام في تقريره عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية (A/66/356)، " يثير استخدام الأسلحة النارية ضد العزل مخاوف جدية فيما يتعلق بقواعد إطلاق النار والتدريب الذي تتلقاه قوات الأمن الإسرائيلية.
    Finally, the Defense (Emergency) Regulations, 1945, allow for imposition of the death penalty for offenses involving illegal use of firearms against persons, or use of explosives or inflammable objects with intent to kill or to cause grievous bodily harm (Regulation 58). UN 107- وأخيراً، تجيز لوائح الدفاع (في حالة الطوارئ) لعام 1945، فرض عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم التي تشمل الاستخدام غير المشروع للأسلحة النارية ضد الأشخاص، أو استعمال المتفجرات أو المواد الحارقة مع تعمّد القتل أو إلحاق أضرار بدنية جسيمة (اللائحة 58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus