"الناس جميعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • all people
        
    • all persons
        
    • All are
        
    • all peoples
        
    • everyone
        
    • get us all
        
    Policies must be designed for fair world trade and a global civic society so that the benefits may be shared by all people. UN ولا بد من تصميم السياسات من أجل تجارة عالمية عادلــة ومجتمــع مدنــي شامــل وبذا يشترك الناس جميعا في الفوائد.
    It will help to end the culture of impunity and protect all people against the most egregious violations of humanitarian law. UN فهي ستساعد على إنهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب، وحماية الناس جميعا من أشد الانتهاكات شراسة للقانون اﻹنساني.
    Nevertheless, the operation of these agencies is still mainly focused on the urban areas and fails to meet all people's needs. UN ومع ذلك، لايزال عمل هذه الوكالات يركز بالدرجة الأولى على المناطق الحضرية ولايلبي احتياجات الناس جميعا.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    For example, article 7 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination " . UN فالمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على ما يلي: ' ' الناس جميعا سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز ``.
    Rather, it should spell out how their existing rights, which are the same rights that apply to all people, can be better protected. UN بل ينبغي أن يبين كيفية حماية حقوقهم القائمة بصورة أفضل، وهي نفس الحقوق التي يتمتع بها الناس جميعا.
    It clearly stipulates action plans for the improvement of the livelihood of people to ensure that all people share the fruits of reform and development. UN وهى تضع بوضوح خطط عمل تهدف إلى تحسين معيشة الشعب، وكفالة تقاسم الناس جميعا لثمار الإصلاح والتنمية.
    The shock still lingers in the hearts and minds of all people around the Baltic. UN والصدمة لا تزال تهز قلوب وعقول الناس جميعا حول بحر البلطيق.
    The long-term manageability of international migration hinges on making the option to remain in one's country a viable one for all people. UN وتتوقف إمكانية السيطرة على الهجرة الدولية في المدى الطويل على جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا.
    The well-off know the world is too small for the huge gap that now exists amongst all people to remain. UN أما اﻷغنياء فإنهم يعرفون أن العالم بالغ الصغر بحيث لا يمكن السماح للفجوة الهائلة التي توجد اﻵن بين الناس جميعا بأن تظل باقية.
    Population-related goals and policies are integral parts of cultural, economic and social development, the principal aim of which is to improve the quality of life of all people. UN تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا.
    10.3. Governments of countries of origin and of countries of destination should seek to make the option of remaining in one's country viable for all people. UN ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا.
    all people are members of the same family UN " الناس جميعا أعضاء في اﻷسرة الانسانيــة الواحــدة
    It should be based on the foundation of all people sharing one world, with a more even distribution of global commons and mutual cooperation. UN وينبغي أن تستند إلى أساس يتمثل في تقاسم الناس جميعا لعالم واحد يسوده توزيع أكثر تكافؤا للمواد العالمية المشتركة وتعاون متبادل.
    119. Article 26 of the Covenant states that all persons are equal before the law. UN ٩١١- تنص المادة ٦٢ من العهد على أن الناس جميعا سواء أمام القانون.
    Article 14 - Equality of all persons before the courts 118 - 131 UN المادة ٤١- الناس جميعا سواء أمام القضاء ٨١١-١٣١
    Article 26 - Equality of all persons before the law 228 - 232 UN المادة ٦٢- الناس جميعا متساوون أمام القانون ٨٢٢-٢٣٢
    Article 14 - Equality of all persons before the courts UN المادة ٤١ - الناس جميعا سواء أمام القضاء
    119. Article 12 of the Constitution establishes that all persons shall be equal before the law. UN ٩١١ - تنص المادة ٢١ من الدستور على أن الناس جميعا سواء أمام القانون.
    129. Article 7 of the Declaration states that " All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. " UN ١٢٩ - وتنص المادة ٧ من اﻹعلان على أن " الناس جميعا سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز. " .
    A new vision of development, and a universal commitment to it, is indispensable for the world progress all peoples seek. UN ولا غنى عن النظر إلى التنمية نظرة جديدة والالتزام العالمي بتحقيقها من أجل تقدم العالم الذي يسعى إليه الناس جميعا.
    The Court would be pointless if only certain persons or nationalities were tried, since everyone was equal before the law without distinction or partiality. UN وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة.
    He was going to get us all killed. Open Subtitles قال انه ذاهب الى الحصول على لنا قتل الناس جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus