The task appeared to be a gamble in which few people, within or outside Benin, placed much faith. | UN | لقد بدت المهمة كمقامرة لم يثق في نجاحها سوى نفر قليل من الناس داخل بنن وخارجها. |
If some people within this money supply begin systematically lending money at interest, their share of the money supply will grow. | Open Subtitles | وإذا كان بعض الناس داخل هذه النقود تبدأ منهجية إقراض المال في المصلحة , حصتها من النقود سوف تنمو. |
At the same time, economic disparities between regions and between people within countries have registered an increase. | UN | وفي الوقت ذاته، ازداد التفاوت الاقتصادي بين الأقاليم وبين الناس داخل البلدان. |
These unlawful attacks are a primary reason for the movement of people inside the Syrian Arab Republic and over its borders. | UN | وتعتبر هذه الهجمات غير المشروعة سبباً رئيسياً لنزوح الناس داخل الجمهورية العربية السورية وعبر حدودها. |
It is a major phenomenon in Mexico in terms of both movement of people within the country and continuous and growing outward migration, particularly to the United States of America. | UN | والهجرة هو ظاهرة رئيسية في المكسيك سواء من حيث حركة الناس داخل البلد أو من حيث الهجرة إلى الخارج بصورة مستمرة ومتنامية، وبخاصة إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Harmony between people within the same border has now become a fundamental factor in international peace and security. | UN | فالوئام بين الناس داخل نفس الحدود أصبح اﻵن عاملا أساسيا في السلم واﻷمن الدوليين. |
However, if we are to break the pattern of coerced displacement, the security of States must presuppose the security of people within those States. | UN | ومع ذلك، فإذا كنا نريد كسر نمط التشريد القسري، يجب أن يفترض أمن الدول سلفا أمن الناس داخل تلك الدول. |
However, if we are to break the pattern of coerced displacement, the security of States must presuppose the security of people within those States. | UN | ومع ذلك، فإذا كنا نريد كسر نمط التشريد القسري، يجب أن يفترض أمن الدول سلفا أمن الناس داخل تلك الدول. |
And yes, my charity work has benefited countless people within the community. | Open Subtitles | وأجل, عملي الخيري أتى بنتيجة بعدد لا يحصى من الناس داخل المجتمع |
Post-electoral violence in Côte d'Ivoire displaced tens of thousands of people within the country and some 150,000 into neighbouring countries. | UN | ومن نتائج العنف الذي حدث في مرحلة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار تشريد عشرات الآلاف من الناس داخل البلد ونزوح حوالي 000 150 نسمة نحو بلدان الجوار. |
That opinion is that a Government, because it is ruling over a sovereign country, like the Democratic Republic of the Congo or Uganda, has a right, if it so chooses, to exterminate any group of people within that country. | UN | وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد. |
These inequities are demonstrated particularly by the persistence of high maternal mortality figures for certain countries and for groups of people within countries, including people without safety nets and on the move. | UN | وهذه الفوارق تظهرها خصوصا أرقام عالية من وفيات الأمهات في بلدان بعينها وفي مجموعات من الناس داخل البلدان، بمن فيهم الذين يفتقرون إلى شبكات السلامة ويتنقلون باستمرار. |
Along the same lines, it is necessary to identify the particular protection needs of certain categories of people within IDP populations, such as women, children, the elderly, indigenous peoples and minorities. | UN | وبالمثل، هناك ضرورة لتحديد الاحتياجات الخاصة من الحماية لدى فئات معينة من الناس داخل قطاع المشردين داخلياً، مثل النساء والأطفال والمسنين والسكان الأصليين والأقليات. |
It is all too easy to reduce the fight against terrorism to tightening the political screws, to a strengthening of Putin's power, to restricting the movement of people within the country. But none of these measures will frighten extremists in the Northern Caucasus or their al Qaeda allies. | News-Commentary | وإنه لمن السهولة بمكان أن تختزل الحرب ضد الإرهاب في تضييق وإحكام القيود السياسية، والتعزيز من سلطات بوتن ، وتقييد حركة الناس داخل البلاد. لكن أي من هذه التدابير لن يبث الخوف في قلوب المتطرفين في شمال القوقاز أو حلفائهم في تنظيم القاعدة. |
Only people within this boat's range. | Open Subtitles | فقط الناس داخل نطاق هذا القارب. |
And while it worked out for our benefit, there are even some people within my own organization who question your motives for helping those miners. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنها وضعت لصالحنا، بل هناك بعض الناس داخل المؤسسة الخاصة بي الذين يشككون في دوافع الخاص بك لمساعدة تلك عمال المناجم. |
This happened when almost half of the over 300,000 refugees had already returned, but the resumption of hostilities in the country caused the fresh outflow of 30,000 Angolans and the displacement of hundreds of thousands of people within the country. | UN | وقد حدث هذا في وقت كان فيه نحو نصف العدد اﻹجمالي للاجئين الذي يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ قد عادوا بالفعل، ولكن استئناف اﻷعمال القتالية في البلد أدى إلى تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي وإلى تشريد مئات اﻵلاف من الناس داخل البلد. |
You know I have a duty as a police officer to help the people inside the Cordon. | Open Subtitles | أنت تعرف أن واجبي كضابِط شُرطة هُو مُساعدة الناس داخل الحاجز الوقائي. |
We need as many people inside as we can get. | Open Subtitles | نحن بحاجة أكبر عدد من الناس داخل ما نستطيع الحصول عليه. |
- About killing all those people inside the safe zone. | Open Subtitles | -عن قتل كل هؤلاء الناس داخل المنطقة المحمية. |
Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, | UN | وإذ تدرك أن الهوة المتعاظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الكثير من البلدان وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل هامة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس داخل البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة، |
The events caused an enormous movement of people both inside and outside the country. | UN | وتسببت تلك اﻷحداث في انتقال أعداد غفيرة من الناس داخل البلد وخارجه على حد سواء. |