Anyway, that testimony from those people across the hall from the kid's apartment, that was very powerful. | Open Subtitles | على أية حال، شهادة أولئك الناس عبر القاعة من شقة الابن لقد كانت قوية جداً. |
We have also witnessed the rapid development and spread of technology, information, ideas and movement of people across national boundaries. | UN | وشهدنا أيضا سرعة تطور وانتشار التكنولوجيا والمعلومات واﻷفكار وتنقل الناس عبر الحدود الوطنية. |
The movement of people across borders reinforces the interdependence of countries, facilitates the transfer of skills and knowledge and stimulates economic growth and development. | UN | وإن حركة الناس عبر الحدود تزيد من تكافل البلدان وتسهل تحويل المهارات والمعرفة، كما تحفز النمو والتطور الاقتصاديين. |
In 2011, access for people through the Rafah crossing with Egypt improved in comparison with 2010. | UN | وفي عام 2011، حدث تحسن في إمكانية مرور الناس عبر معبر رفح مع مصر مقارنة بعام 2010. |
Right now there are supercomputers that can transport quantum information through space so why not a machine that can send people through space? | Open Subtitles | هناك حواسيب تستطيع نقل المعلومات الكمية عبر الفضاء لذا لما لا توجد آلة لنقل الناس عبر الفضاء؟ |
It is alarming to note the millions of people around the globe who are infected with HIV. | UN | ومن المفزع أن نلاحظ الملايين من الناس عبر العالم مصابين بفيروس الإيدز. |
The World Investment Forum 2010 reached out to millions of people via live television broadcasts and webcasts. | UN | واستطاع محفل الاستثمار العالمي لعام 2010 أن يصل إلى ملايين الناس عبر البث التلفزيوني الحي والبث الشبكي. |
You know, people across the street, maybe that red-headed single guy on the corner. | Open Subtitles | أنت تعلم , الناس عبر هذا الشارع .. مثل ذلك الشخص الأعزب ذو الرأس الأحمر الذي يقطن بالزاوية |
There are currently around 19,000 black cabs moving people across the capital, and this vast fleet covers almost half a billion miles a year. | Open Subtitles | هنالك حوالي 19.000 سيارة أجرة سوداء تنقل الناس عبر العاصمة وهذا الأسطول العريض يغطي حوالي نصف بليون ميل بالسنة |
I don't want the people across the hall to see in. | Open Subtitles | لا أريد الناس عبر الممر يرون ما في الداخل |
Well, we've got hundreds of people across every agency. | Open Subtitles | حسنا، لدينا مئات من الناس عبر كل وكالة. |
It is one of the things we're good at... getting people across borders. | Open Subtitles | إنه واحدٌ من الأشياء التي نجيدها إدخال الناس عبر الحدود |
I'd take people across the water over there from the bayou to the juke joint, and I'd charge them a nickel to get them over there. | Open Subtitles | كنت أعبر الناس عبر النهر من هنا لهناك وكنت أحصل على 5 سنتات مقابل ذلك |
people across America are watching Arizona, seeing how we implement this law, ready to jump on even the slightest misstep. | Open Subtitles | الناس عبر أميركا,تراقب ولاية أريزونا, لترى كيف نطبق هذا القانون, مستعدة للقفز على أقل خطأ. |
acknowledged the high importance of energy security as a regional priority in light of the continuing and rapid rise of global fuel prices, as an issue which posed challenges for the future well being of people across the region; | UN | :: اعترفوا بما لأمن الطاقة من أهمية كبيرة كأولوية إقليمية في ضوء الارتفاع المتواصل والسريع في أسعار الوقود العالمية، كقضية تطرح تحديات لمستقبل رفاهية الناس عبر المنطقة؛ |
They do not, however, adequately reflect the complexities associated with movement and migration of people across national borders, the histories of these movements and the social reality of those living this situation today. | UN | بيد أنها لا تعكس على نحو كاف التعقيدات المرتبطة بتنقل وهجرة الناس عبر الحدود الوطنية، وتاريخ هذه التنقلات والواقع الاجتماعي للذين يعيشون هذا الوضع في الوقت الحاضر. |
They pop on a blazer, they walk people through a house? | Open Subtitles | يرتدون السٌترة, و يمشون مع الناس عبر المنزل؟ |
We call upon all stakeholders to become open to new ways of volunteering, by connecting and engaging people through the Internet and other new technologies. | UN | وندعو جميع الأطراف المؤثرة إلى الترحيب بالطرائق الجديدة للتطوع، من خلال إشراك الناس عبر الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الجديدة الأخرى. |
This spiritual testament expressed the need for reciprocal love, a love that brings unity and a divine dimension to the lives of people through their human activities. | UN | هذه الوصية الروحية عبرت عن الحاجة إلى المحبة المتبادلة، المحبة التي تجلب الاتحاد والبعد القدسي لحياة الناس عبر أنشطتهم الإنسانية. |
As a consequence of environmental degradation, depletion of natural resources and natural disasters, many people around the world find their lives and health threatened, their houses and land destroyed and their sources of livelihood taken away. | UN | إذ ينتج عن تدهور البيئة، ونضوب الموارد الطبيعية، وحدوث الكوارث الطبيعية، أن العديد من الناس عبر العالم يجدون حياتهم وصحتهم معرضتين للخطر، ومنازلهم مدمرة وأراضيهم متلفة، ومصادر رزقهم مستلبة. |
With the involvement of the information centre in Colombo, the UN50 Mobile Train Exhibit in Sri Lanka carried the message of the United Nations to the people via the railways. | UN | وبمشاركة مركز اﻹعلام في كولومبو، حمل معرض القطار المتحرك، الذي أقيم في سري لانكا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، رسالة اﻷمم المتحدة الى الناس عبر السكك الحديدية. |
It brings people together across boundaries, cultures and religions. | UN | إنها تجمع الناس عبر الحدود والثقافات والأديان. |
Sold things to hundreds of people over the years. | Open Subtitles | أبيعها لمئات الناس عبر السنوات |