"الناس كافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all people
        
    • all persons
        
    • omnes
        
    • everyone
        
    • every man's
        
    Sustainability, in brief, is about a resilient planet that supports the needs of all people worldwide. UN والاستدامة، بإيجاز، تعني قدرة الكوكب على التكيف ودعم احتياجات الناس كافة في جميع أنحاء العالم.
    During his visits, people of all religious faiths gathered together to enshrine the virtues of peace, ecumenism, understanding and fraternity among all people. UN وخلال زيارتيه اجتمع الناس من جميع المعتقدات الدينية تجسيدا لفضائل السلام والمسكونية والتفاهم والإخاء بين الناس كافة.
    Cyprus was committed to addressing the new challenges it faced in the field of human rights and to realizing the rights of all people in Cypriot society. UN وتلتزم قبرص بالتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، وفي إعمال حقوق الناس كافة في المجتمع القبرصي.
    The best architecture for that agenda would be based on sustainable development and designed to improve the living conditions of all people. UN وسيكون أفضل صرح لهذه الخطة قائما على التنمية المستدامة وموجها نحو تحسين أحوال معيشة الناس كافة.
    We believe that crimes of this magnitude are of concern to all persons in the world, as they greatly diminish respect for the most basic human right, the right to life. UN إننا نعتقد أن جرائم بمثل هذا الحجم تثير قلق الناس كافة في العالم، حيث أنها تنتقص إلى حد بعيد من الاحترام لأبسط حقوق الإنسان، وهو الحق في الحياة.
    182. all people have the right to adequate standards of care. UN 182- الناس كافة لهم الحق في مستويات كافية من الرعاية.
    As has very frequently been observed, the interdependence of all people is something quite obvious. UN وكما لوحظ في كثيرا جداً من اﻷحيان، فإن ترابط الناس كافة هو أمر واضح تماماً.
    Coming together around a transformative post-2015 global vision with clear sustainable development goals can serve as a first step towards a new policy era aimed at building and securing the well-being of all people. UN ومن شأن التجمع حول رؤية عالمية للتحول بعد عام 2015، ذات أهداف واضحة لتحقيق التنمية المستدامة، أن يكون بمثابة الخطوة الأولى نحو حقبة جديدة للسياسات الرامية إلى بناء وتأمين رفاه الناس كافة.
    We believe that it is incumbent upon us of all to do our utmost to educate ordinary people to conceive of culture and civilization as a universal human heritage to which all people have contributed and which all people should endeavour to share and strengthen. UN ونرى أن لزاماً علينا أن نبذل قصارى جهدنا لتعليم الناس العاديين استيعاب الثقافات والحضارات بوصفها تراثا بشريا عالميا ساهم فيه كل الناس وينبغي على الناس كافة السعي لتشاطره وتعزيزه.
    It expressed its appreciation for the South Africa Bill of Rights as it enshrines the rights of all people and affirms the democratic values of human dignity, equality and freedom. UN وأعربت عن تقديرها لجنوب أفريقيا على شرعة حقوقها، التي تُكرس حقوق الناس كافة وتؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والمساواة والحرية.
    The adoption of urgent measures is required at the national, regional and international levels for the elimination of hunger and the creation of conditions in which all people can enjoy their right to food and nutrition. UN ويلزم اعتماد تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الجوع وتهيئة الظروف التي يمكن أن يتمتع الناس كافة فيها بالحق في الغذاء والتغذية.
    The Declaration reiterated values and principles, set out goals and objectives of the international community and embodied a number of specific commitments to improve conditions for all people in the new century. UN وكرر الإعلان الإعراب عن قيم ومبادئ، ووضع أهدافا ومقاصد للمجتمع الدولي، وجسد عددا من الالتزامات المحددة لتحسين الظروف بالنسبة إلى الناس كافة في القرن الجديد.
    This expansion will need to be enhanced further in order to ensure that space science and technology and their applications benefit all people and do not lead to a widening of the gap between the rich and the poor. UN وستلزم مواصلة تعزيز ذلك التوسع لضمان استفادة الناس كافة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما، وعدم إفضائها إلى توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    52. Ms. Ghosh discussed the activities of the Bill and Melinda Gates Foundation, which focused on working to help all people lead healthy and productive lives. UN 52 - وناقشت السيدة غوش أنشطة مؤسسة بيل وميليندا غيتس التي تركّز على العمل على مساعدة الناس كافة لكي يعيشوا حياتهم أصحاء ومنتجين.
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religion or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2- يؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين ينطبق بالتساوي على الناس كافة بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religion or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2- يؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين ينطبق بالتساوي على الناس كافة بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    It must retain and build on this overarching mandate, to further the debate on how to deliver a global trade system that benefits all people and protects the environment. UN ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة.
    It must retain and build on this overarching mandate, to further the debate on how to deliver a global trade system that benefits all people and protects the environment. UN ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة.
    As all persons live in society, the protection of privacy is necessarily relative. UN وحيث أن الناس كافة يعيشون داخل مجتمعات، فإن حماية الخصوصية تعد بالضرورة أمرا نسبيا.
    Such treaties created objective erga omnes obligations binding not only the States parties but all the international community. UN تلك المعاهدات توجد التزامات موضوعية بالنسبة إلى الناس كافة لا تلزم الدول الأطراف فقط ولكنها تلزم أيضا كل المجتمع الدولي.
    everyone nowadays recognizes that climate change has become one of the most serious threats to humanity and affects the whole world in this new century. UN الناس كافة يعترفون في هذه الأيام بأن تغير المناخ أصبح أحد أشد التهديدات خطورة على الإنسانية وأنه يؤثر على العالم بأسره في هذا القرن الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus