Consequently, total losses to the gross national product arising from that situation amounted to $1.42 billion. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموع الخسائر إزاء الناتج الوطني الإجمالي الناشئة عن تلك الحالة تصل إلى 1.42 بليون دولار. |
The Commission would need to look into the different legal issues arising from that situation. | UN | وسيلزم أن تقوم اللجنة بدراسة مختلف المسائل القانونية الناشئة عن تلك الحالة. |
His country was fulfilling the obligations arising from those instruments. | UN | ويفي بلده بالالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك. |
That includes both the risks arising from those tasks, as well as those deriving from the work's location or environment. | UN | وهذا يشمل الأخطار الناشئة عن تلك الأعمال وكذلك الناشئة عن موقع العمل أو بيئته. |
The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. | UN | وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص. |
The members of the Council heard a briefing by the Secretariat on the situation in Sierra Leone, and expressed their concern at the intensified attacks launched by rebel forces and the damage caused by those attacks as well as the atrocities perpetrated on civilians. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن الحالة في سيراليون، وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء الهجمات المكثفة التي تشنها القوات المتمردة، واﻷضرار الناشئة عن تلك الهجمات فضلا عن اﻷعمال الوحشية التي ترتكبها ضد المدنيين. |
The complex licensing mechanism that applies to travel by United States businessmen, the signing of contracts, transport, and expenses arising from such transactions is still in operation. | UN | وما زالت ترسانة التصاريح المعقدة قائمة سواء فيما يتعلق بسفر رجال الأعمال الأمريكيين أو فيما يتعلق بالعمليات الناشئة عن تلك المعاملات. |
The Board of Trustees agreed that the Chair should write a letter to the Secretary-General in the pursuance of issues arising from that briefing. | UN | ووافق مجلس الأمناء على ضرورة أن يوجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام حول متابعة المسائل الناشئة عن تلك الإحاطة. |
Reaffirming that each High Contracting Party to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War is under the obligation to respect and ensure the respect for the obligations arising from that Convention, | UN | وإذ يؤكد من جديد بأنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية، |
Reaffirming that each High Contracting Party to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War is under the obligation to respect and ensure the respect for the obligations arising from that Convention, | UN | وإذ يؤكد من جديد بأنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية، |
The document, which covered more than 50 treaties concluded during the last 10 years, compared each treaty with both the United Nations Model Convention and the OECD Model Convention, and identified the trends in treaty formulation arising from that comparison. | UN | وتقارن الوثيقة، التي تغطي ما يزيد على ٠٥ معاهدة أبرمت خلال السنوات العشر اﻷخيرة، كل معاهدة من تلك المعاهدات بكل من اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على السواء، وتُبين الاتجاهات السائدة في صياغة المعاهدات الناشئة عن تلك المقارنة. |
Recalling the obligations of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention and reaffirming that each High Contracting Party to the Fourth Geneva Convention is under the obligation to respect and ensure respect of their obligations arising from that convention, | UN | وإذ يُذكِّر بالالتزامات التي تقع على عاتق الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، وإذ يؤكد من جديد أنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية، |
The implications arising from those revisions and decisions are also addressed in these estimates. | UN | وقد تم التطرق في هذه التقديرات الى اﻵثار الناشئة عن تلك التنقيحات والقرارات. |
She added that the establishment of the Petitions Unit, recommended by the Office of Internal Oversight Services, must take place in conformity with the decisions arising from those consultations. | UN | وأضافت قائلة إن إنشاء وحدة الالتماسات، الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يجب أن يحدث وفقا للقرارت الناشئة عن تلك المشاورات. |
Chile has ratified the great majority of international instruments on international humanitarian law and has been incorporating into its domestic law the obligations arising from those instruments. | UN | وصدقت شيلي على الغالبية العظمى من الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وهي تقوم بإدماج الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك في قانونها المحلي. |
The United States, which contributed nearly 22 per cent of the funding for a body established for the implementation of a convention to which it was not a party, could not accept an increase in expenditure arising from those activities. | UN | والولايات المتحدة، التي تسهم بحوالي 22 في المائة من الأموال المقدمة لهيئة منشأة من أجل تنفيذ اتفاقية ليست طرفا فيها، لا يمكن أن تقبل زيادة في المصروفات الناشئة عن تلك الأنشطة. |
The studies used by the Committee as a basis for rejecting the nomination were preliminary and had not been finalized for general acceptance by the scientific community; nor had there been time for Argentina to respond to the issues arising from those studies. | UN | وأن الدراسات التي استخدمتها اللجنة كأساس لرفض التعيين هي دراسات مبدئية ولم يتم الانتهاء منها لكي تقبلها الدوائر العلمية قبولاً عاماً، كما أنه لم يتوافر الوقت أمام الأرجنتين للرد على المسائل الناشئة عن تلك الدراسات. |
The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. | UN | وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص. |
Dominican legislation and the relevant regulations are being amended to respond to any conflicts arising from these articles. | UN | والعمل جار على صعيد تطبيق التشريعات الدومينيكية ونظمها لمعالجة أوجه التعارض الناشئة عن تلك المواد. |
Australia still considered, however, that the Protocol had an important role, since it involved major mine-using States which were not yet in a position to accede to the Ottawa Convention in global efforts to address the problems caused by those weapons. | UN | ومع ذلك، ترى أستراليا أن البروتوكول يلعب دوراً هاماً لأنه يسمح بضم جهود الدول الرئيسية التي تستخدم الألغام، والتي لا تستطيع بعد الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، إلى الجهود العالمية المبذولة من أجل التصدي للمشاكل الناشئة عن تلك الذخائر. |
The review of developments affecting international transport services and trade facilitation has illustrated the challenges and opportunities arising from such developments. | UN | 51- أظهر استعراض التطورات التي تؤثر في خدمات النقل الدولي وتيسير التجارة التحديات والفرص الناشئة عن تلك التطورات. |
The savings arising out of such economies could be reallocated to the social sectors. | UN | ويمكن تحويل المدخرات الناشئة عن تلك الوفورات إلى القطاعات الاجتماعية. |
The rights and obligations deriving from those decisions consequently pass to the successor States and must be divided among them in accordance with the principles of international law rehearsed by the Commission in opinion No. 9. | UN | وبالتالي فإن الحقوق والالتزامات الناشئة عن تلك القرارات تؤول إلى الدول الخلف ويجب أن تقسم فيما بينها وفقا لمبادئ القانون الدولي التي أوردتها لجنة التحكيم في فتواها رقم ٩. |
Subject to paragraph 3 of this article, unless such agreements provide otherwise, this Convention shall not alter the rights or obligations of watercourse States that arise from such agreements. | UN | ولا تغير هذه الاتفاقية حقوق أو واجبات دول المجرى المائي الناشئة عن تلك الاتفاقات وذلك رهنا بأحكام الفقرة ٣ من هذه المادة، وما لم تنص تلك الاتفاقات على غير ذلك. |
It was consulting and working towards public awareness about these instruments and determining its capacity and resources to fulfil its obligations under those treaties. | UN | وكانت بالاو تعقد مشاورات وتعمل على رفع درجة الوعي العام بهذه الصكوك وتقيّم ما يتوفّر لديها من قدرة وموارد تكفي للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن تلك المعاهدات. |