Morocco released all prisoners, and cooperated with ICRC concerning the issues arising from this conflict. | UN | لقد أفرج المغرب عن جميع الأسرى وتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالمسائل الناشئة عن هذا الصراع. |
Experts are being consulted to enable the Commission to clarify certain issues arising from this aspect of the crime. | UN | وتجري استشارة خبراء في هذا الصدد لتمكين اللجنة من استيضاح بعض المسائل الناشئة عن هذا الجانب من الجريمة. |
The Commission will continue its intensive efforts to elucidate all such outstanding issues arising from this and the other past programmes. | UN | وستواصل اللجنة جهودها المكثفة لتوضيح جميع هذه القضايا المعلقة الناشئة عن هذا البرنامج والبرامج السابقة اﻷخرى. |
Section V summarizes the policy conclusions and implications arising from the discussions. | UN | ويلخص الفرع الخامس الاستنتاجات والآثار الناشئة عن هذا البحث في مجال السياسة العامة. |
The Commission could also recommend that the United Nations play a larger role in the follow-up to the information emerging from the Register. | UN | ويمكن للهيئة أن توصي أيضا بأن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في متابعة المعلومات الناشئة عن هذا السجل. |
The unencumbered balance being reported may therefore be required to finance the requirements resulting from this development. | UN | ولذا فقد يكون من الضروري استخدام الرصيد غير المرتبط به المبلغ عنه لتمويل الاحتياجات الناشئة عن هذا التطور. |
In the case of doubt as to the scope of the obligations resulting from such a declaration, such obligations must be interpreted in a restrictive manner. | UN | وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً. |
Challenges arising from that positive development include the fact that the growing number of those involved increases the complexity of coordination. | UN | ومن التحديات الناشئة عن هذا التطور الإيجابي أن تزايد عدد العناصر الفاعلة يفضي إلى زيادة تعقيد التنسيق. |
On the same day, the High Commissioner addressed the Committee, reiterating the support of her Office for the Committee in undertaking the tasks arising from this new instrument. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهت المفوضة السامية كلمة إلى اللجنة، أكدت فيها التأكيد على دعم مكتبها للجنة في اضطلاعها بالمهام الناشئة عن هذا الصك الجديد. |
Therefore, for 60 years now, mechanisms arising from this approach and related policies have been incapable of finding just solutions for global problems. | UN | ولذلك، منذ ستين سنة فإن الآليات الناشئة عن هذا النهج وسياسات ذات صلة لم تكن قادرة على التوصل إلى حلول عادلة لمشاكل عالمية. |
5. The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold. | UN | 5- وتتعدّد التحديات الإنمائية الناشئة عن هذا النظام الدينامي والمعقد. |
84. Against this background of perceived strengths and weaknesses in the programme, the recommendations arising from this evaluation are set out below. | UN | 84- وإزاء هذه الخلفية من نقاط القوة والضعف الظاهرة في البرنامج، ترد أدناه التوصيات الناشئة عن هذا التقييم. |
A duty arising from this obligation is that it imposes on States the need to take effective measures to ensure the economic protection of the family, with special consideration for the interests of the children concerned. | UN | ومن بين الواجبات الناشئة عن هذا الالتزام هو أنه يفرض على الدول ضرورة اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لضمان الحماية الاقتصادية للأسرة، مع مراعاة مصالح الأطفال المعنيين مراعاة خاصة. |
In fact, the only issue arising from this contract that was challenged in the domestic courts related to the amount owed by the authors. | UN | والواقع أن المسألة الوحيدة الناشئة عن هذا العقد التي يُطعن فيها أمام المحاكم المحلية تعلقت بالمبلغ المستحق على صاحبي البلاغ. |
Recommendations arising from this evaluation | UN | التوصيات الناشئة عن هذا التقييم |
The President of the Court of Appeal informed the Commission that the composition of panels to hear cases arising from the present report might be determined by an executive order issued by him. | UN | وأبلغ رئيس محكمة الاستئناف اللجنة بأن تكوين الأفرقة الموكلة بالاستماع إلى القضايا الناشئة عن هذا التقرير قد يُحدد بأمر تنفيذي يصدر عنه. |
The Act regulates, inter alia, the identification, detection and freezing of assets, obligations of private persons in respect of the assets that are subject of international sanctions, competences of Government authorities in applying international sanctions, and provides for penalties for violation of obligations arising from the Act. | UN | وينظم هذا القانون، في جملة أمور، تحديد وكشف وتجميد الأصول، والتزامات الأشخاص العاديين في ما يتعلق بالأصول الخاضعة للجزاءات الدولية، واختصاصات السلطات الحكومية في تطبيق الجزاءات الدولية، كما نص على عقوبات على انتهاك الالتزامات الناشئة عن هذا القانون. |
11. The issues emerging from the survey confirmed the needs identified in the course of the training workshops. | UN | 11 - أكدت القضايا الناشئة عن هذا الاستبيان الحاجات التي تحددت أثناء حلقات العمل التدريبية. |
The analysis and the policy issues raised would contribute to the understanding of the challenges for adjustment resulting from this event, in China itself as well as in the economies of its trading partners. | UN | ومن شأن التحليل وقضايا السياسة العامة التي أثيرت أن تسهم في فهم تحديات التكيف الناشئة عن هذا التطور في الصين نفسها وفي اقتصادات شركائها التجاريين. |
In the case of doubt as to the scope of the obligations resulting from such a declaration, such obligations must be interpreted in a restrictive manner. | UN | وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً. |
Among the challenges arising from that pursuit is how to introduce efficiency, effectiveness and responsiveness into the way government does business. | UN | ومن التحديات الناشئة عن هذا السعي كيفية اضفاء الكفاءة والفعالية وحساسية الاستجابة على الطريقة التي تتبعها الحكومة في إنجاز أعمالها. |
3.14 Recognize the need for technical and financial support from multilateral agencies and international funding sources to achieve the commitments subscribed in this Declaration. | UN | 3-14 التسليم بضرورة توافر الدعم التقني والمالي من جانب وكالات التعاون المتعددة الأطراف وصناديق التمويل الدولية حتى يتسنى الوفاء بالالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان. |
As there is a growing consensus that the composition of a debt stock is as important as its level, UNCTAD continues to analyse the potential vulnerabilities or scenarios stemming from this development. | UN | وبما أن هنالك تنام في توافق الآراء حول أن تركيبة الرصيد الإجمالي للديون لا تقل أهمية عن مستواها، فإن الأونكتاد يواصل تحليل مواطن الضعف المحتملة أو السيناريوهات الناشئة عن هذا التطور. |
(d) The challenges arising out of this situation also manifest themselves prominently in the current system of investor - State dispute settlement, including through the continuing divergence in arbitral interpretations of core treaty provisions. | UN | (د) تتجلّى التحديات الناشئة عن هذا الوضع بشكل بارز أيضاً في النظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، بما في ذلك الخلاف المستمر بشأن التفسيرات التحكيمية لأحكام أساسية في المعاهدات. |
The Special Rapporteur reminds States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. | UN | ويذكر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في إبقاء الحالة الناشئة عن هذا التشييد. |