"الناطقة بالعربية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Arabic-speaking
        
    • Arabic speaking
        
    • speaking arabic
        
    Technical assistance was also provided at the regional level for the Arabic-speaking countries, East and Central Africa and the Western Balkans. UN وقُدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    In addition, literary works and journals are regularly published in the Arabic language, thus accommodating the needs of the Arabic-speaking sectors. UN باﻹضافة إلى ذلك، تُنشر بصفة منتظمة أعمال أدبية ومجلات باللغة العربية، للاستجابة إلى احتياجات القطاعات الناطقة بالعربية.
    Similar centres will be established in Senegal, for French-speaking countries, and in Egypt, for Arabic-speaking countries. UN وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية.
    Has organized four international conferences and served on national and international committees such as the Language-Based Area Studies initiative on China, Japan, Eastern Europe and the Arabic-speaking world. UN وقامت بتنظيم أربعة مؤتمرات دولية وعملت في لجان وطنية ودولية مثل مبادرة الدراسات المرتكزة على اللغة للمناطق بشأن الصين واليابان وشرق أوروبا والمنطقة الناطقة بالعربية.
    Technical assistance was also provided at the regional level for Arabic speaking countries, East and Central Africa and the western Balkans. UN وقدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    [speaking arabic] Open Subtitles لون الخط = "# D900D9" (الناطقة بالعربية)
    Technical assistance was also provided at the regional level for Arabic-speaking countries, for Eastern and Central Africa and for the western Balkans. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    So too, is language capacity, especially in French- and Arabic-speaking countries. UN وكذلك الأمر بالنسبة للقدرات اللغوية، لا سيما في البلدان الناطقة بالعربية والفرنسية.
    The Arabic-speaking delegations had difficulty in participating in the work of the General Assembly and in meetings of other bodies for that reason. UN وبالتالي، يصعب على الوفود الناطقة بالعربية الاشتراك في أعمال الجمعية العامة والاجتماعات اﻷخرى.
    Okay, so an Arabic-speaking country with a jungle? Open Subtitles كان الحروف العربية. حسنا، لذلك بلد الناطقة بالعربية مع غابة؟
    The Committee also expressed support for outreach to universities and schools of translation in all regions, especially in Latin America and Arabic-speaking countries. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تأييدها لجهود التواصل مع الجامعات ومدارس الترجمة في جميع المناطق، وخاصة في أمريكا اللاتينية وفي البلدان الناطقة بالعربية.
    Arabic-speaking Countries in Africa UN البلدان الأفريقية الناطقة بالعربية
    Regional integrated information network on chemicals and waste in Arabic-speaking countries in Africa in the context of the NEPAD Environmental Initiative UN إنشاء شبكة إقليمية متكاملة للمعلومات بشأن المواد الكيميائية والنفايات في البلدان الأفريقية الناطقة بالعربية وذلك في إطار مبادرة نيباد المتعلقة بالبيئة.
    Review and enhance the outreach of the United Nations information centres to civil society, including the growing number of institutes and think-tanks in Arabic-speaking countries. UN استعراض وتعزيز جهود توعية المجتمع المدني التي تقوم بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك الأعداد المتزايدة من المعاهد وذوي الخبرة في البلدان الناطقة بالعربية.
    The view was expressed that a regional centre for space science and technology education for the benefit of Arabic-speaking countries should be established. UN 140- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لفائدة البلدان الناطقة بالعربية.
    519. Thirteen Arabic-speaking Women's Associations are grouped together in the Union of Arabic-speaking Women's Associations (UAFAT). UN 519- ويضم " اتحاد الجمعيات النسائية الناطقة بالعربية " 13 جمعية نسائية ناطقة باللغة العربية.
    The region has these three guidelines, as open files for use and update as more information and experience is gained by experts in the environmentally sound management of hazardous wastes landfills in hyper-dry areas of the Arabic-speaking countries. UN وقد حصل الإقليم على هذه المبادئ التوجيهية الثلاثة في شكل ملفات مفتوحة للاستخدام والتحديث عندما تتوافر معلومات وخبرات أخرى من جانب الخبراء في مجال الإدارة السليمة بيئياً لمدافن النفايات الخطرة في المناطق شديدة الجفاف في البلدان الناطقة بالعربية.
    A workshop for Arabic-speaking countries on the implementation of the Basel Convention at the regional level was held in Cairo, 11 to 13 March 1995. UN وقد عقدت للبلدان الناطقة بالعربية حلقة تدريبية حول تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى اﻹقليمي في القاهرة، ١١-١٣ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Technical assistance was also provided at the regional level for the Arabic speaking countries, East and Central Africa and the Western Balkans. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    Regional integrated information network on chemicals and waste in Arabic speaking countries in Africa in the context of the NEPAD environment initiative: UN (ج) شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة بشأن الكيماويات والنفايات في البلدان الناطقة بالعربية في أفريقيا في إطار مبادرة نيباد المتعلقة بالبيئة
    [speaking arabic] Open Subtitles لون الخط = "# D900D9" (الناطقة بالعربية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus