Article 11. International obligation in force for an international organization 101 | UN | المادة 11 الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية 128 |
International obligation in force for an international organization | UN | الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية |
International obligation in force for an international organization | UN | الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية |
All of the findings ruled on earlier may still be regarded as valid, as the relevant provisions of the Fundamental Law which is in effect have content which is compliant with the relevant provisions of the former constitution. | UN | وجميع الاستنتاجات التي تم الاستناد إليها سابقاً لإصدار الأحكام يمكن أن تظل صالحة، بما أن مضمون الأحكام ذات الصلة من القانون الأساسي النافذ يتواءم مع أحكام الدستور السابق ذات الصلة. |
The role of human rights monitoring bodies was to oversee the observance of those rights by States parties, and not to convert themselves into legislative bodies, let alone to change the applicable international law. | UN | ويتمثل دور هيئات رصد المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان في كفالة احترام الدول اﻷطراف للقاعدة، لا أن تتحول إلى هيئات تشريعية، ومن باب أولى ليس في عدم قيامها تغيير القانون الدولي النافذ. |
They were also held legally responsible for any breach of the law in force. | UN | وهذه الهيئات مسؤولة قانوناً عن أي انتهاك للقانون النافذ. |
Article 10. International obligation in force for an international organization 82 | UN | المادة 10- الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية 70 |
International obligation in force for an | UN | الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية |
The legislation in force punishes the constitution of organizations, associations, movements or groups which have, among their aims, the incitement to discrimination or to violence motivated by racial, ethnic or religious reasons. | UN | ويعاقب التشريع النافذ على تكوين منظمات أو رابطات أو حركات أو جماعات تهدف، ضمن أمور أخرى، إلى التحريض على ممارسة التمييز أو العنف بدوافع عنصرية أو عرقية أو دينية. |
(iv) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of New Zealand? | UN | `4 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في نيوزيلندا؟ |
The Commission therefore recommended that pollution control legislation in force for different departments be integrated. | UN | ولذلك توصي اللجنة بإقرار التشريع الخاص بمكافحة التلوث النافذ في مختلف اﻹدارات. |
Switzerland sought a flexible solution that would take its interests into account in a manner consistent with the rules of procedure of the General Assembly in force. | UN | وسويسرا تسعى إلى التوصل إلى حل مرن يأخذ مصالحها في الاعتبار بطريقة تنسجم والنظام الداخلي النافذ للجمعية العامة. |
Evidently the Court intended to apply the law in force at the time the claim arose. | UN | ومن الواضح أن المحكمة تنوي تطبيق القانون النافذ وقت نشوء الادعاء. |
Yet the application of the law in force at the time the first act in the series occurs may depend on how the whole series is to be characterized. | UN | وبالرغم من ذلك، قد يعتمد تطبيق القانون النافذ وقت وقوع الفعل اﻷول في السلسلة على كيفية وصف السلسلة بكليتها. |
This act, which repealed act 2009, constitutes the substantive and procedural legislation currently in force with regard to property-related issues. | UN | ويمثل هذا القرار، الذي حل محل القرار 2009، التشريع الموضوعي والإجرائي النافذ حالياً بشأن القضايا المتصلة بالأراضي. |
International obligation in force for an international organization | UN | الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية |
The Opinions of the Court are unanimously considered the best formulation of the content of international law in force. | UN | إن فتاوى المحكمة تعتبر بالإجماع أفضل صياغة لمضمون القانون الدولي النافذ. |
International obligation in force for an international organization | UN | الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية |
In order to apply the provisions of Syrian law on recidivism, habitual offending and criminal conspiracy and to suspend the operation of a judgement in effect and to restore a person's good name. | UN | :: لأجل تطبيق أحكام القانون السوري بشأن التكرار، واعتياد الإجرام، واجتماع الجرائم ووقف التنفيذ ووقف الحكم النافذ وإعادة الاعتبار. |
Should such allegations be made, however, all appropriate measures would be taken to investigate and prosecute those crimes in accordance with applicable national law. | UN | ولكن في حال تقديم ادعاءات من هذا القبيل فسوف تتخذ جميع التدابير المناسبة للتحقيق في تلك الجرائم ومقاضاتها وفقا للقانون الوطني النافذ. |
He reiterated his delegation's position that the Commission should base its work on lex lata. | UN | وكرر موقف وفده بأنه ينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى القانون النافذ. |
The contentions made by the filers in the six types of complaints have been corroborated, and have been resolved with prevailing law. | UN | وادعاءات مقدمي الشكاوى في الأنواع الستة من الشكاوى قد تم التثبت منها وقد حُلت بالقانون النافذ. |
The Working Group requests the Government of Djibouti to accord Mr. Ahmed and Mr. Yusuf an enforceable right to compensation, pursuant to article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 74- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جيبوتي منح السيد أحمد والسيد يوسف حقاً واجب النافذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
the current social security system makes no distinction as to sex. | UN | لا يضع نظام الضمان الاجتماعي النافذ أي تمييز يرتبط بالجنس. |
In contemporary secured transactions regimes, the general rule is that a security right that is effective against third parties is accorded priority over the rights of an unsecured creditor. | UN | 99- تتمثل القاعدة العامة في نظم المعاملات المضمونة المعاصرة في إعطاء الأولوية للحق الضماني النافذ تجاه الأطراف الثالثة على حقوق الدائنين غير المضمونين. |
In other words, if a foreign national residing in the Congo commits an offence in another country, the lex fori principle is applied, in other words the governing law is that of the place where the offence was committed. | UN | وبعبارة أخرى إذا ارتكب شخص أجنبي مقيم في الكونغو مخالفة في بلد آخر، فإن مبدأ قانون الأقوى هو الذي يتم تطبيقه، أي القانون النافذ في مكان وقوع المخالفة. |
When he jumped out the window, thus escaping the scene of a murder. | Open Subtitles | عندما قفز من النافذ , للهرب من مشهد جريمة |