"النافعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • beneficial
        
    • of useful
        
    • helpful
        
    • the useful
        
    • assets
        
    • most useful
        
    • their useful
        
    Depending on whether it adopts an integrated and coherent approach, this management will definitely reveal its beneficial or harmful aspects. UN ورهنا بتوخي هذه الادارة لنهج متكامل ومتناسق فإن هذه اﻹدارة ستكشف قطعا جوانبها النافعة أو الضارة.
    Nauru has since continued its beneficial relationship with this body through membership of a number of United Nations specialized agencies. UN ومنذ ذلك الحين بدأت ناورو علاقتها النافعة مع هذه الهيئة من خلال عضويتها في عدد من وكالات الأمم المتخصصة.
    After the Cairo Conference, Albania took the very beneficial step of introducing sex education in schools. UN وبعد مؤتمر القاهرة اتخذت ألبانيا الخطوة النافعة للغاية الخاصة بإدراج المنهاج الجنسي في التعليم المدرسي.
    211. The report provided a number of useful ideas which would serve as a basis for further discussions. UN ٢١١ - ويقدم التقرير عددا من اﻷفكار النافعة يمكن أن تستخدم أساسا من أجل إجراء المزيد من المناقشات.
    The Tribunal is immensely grateful to the States parties for the very helpful provisions of financial and other support which it has received to date. UN وتشعر المحكمة بامتنان جم للدول اﻷطراف على مخصصاتها النافعة من الدعم المالي وأشكال الدعم اﻷخرى الواردة لها حتى اﻵن.
    I also commend the Global Threat Reduction Initiative and the beneficial work that it has brought about. UN وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها.
    Accordingly, sustainable tourism needs to be implemented to maximize beneficial development impacts. UN وعليه، يلزم اعتماد مبادئ السياحة المستدامة لتحقيق أقصى ما يمكن من آثار التنمية النافعة.
    It is up to us to extend the beneficial effects of sports as widely as possible, particularly in areas devastated by violence or marginalization. UN وبيدنا أن نمد اﻵثار النافعة للرياضة إلى أوسع نطاق ممكن، لا سيما إلى المناطق المنكوبة بالعنف أو التهميش.
    Anyone who has engaged in sport at any time in life is well aware of the beneficial effects of such activities on the body and the mind. UN وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل.
    In that context of cordial and beneficial relations, Peru has proposed deepened bilateral dialogue and direct talks between the two Governments. UN وفي ذلك السياق من العلاقات الودية النافعة اقترحت بيرو إقامة حوار ثنائي عميق ومحادثات مباشرة بين الحكومتين .
    75. Integrating natural resource management and conservation into national development can have many broadly beneficial results. UN ٧٥ - إن دمج إدارة الموارد الطبيعية وحفظها في التنمية الوطنية يمكن أن يكون له كثير من النتائج النافعة على نطاق واسع.
    Human health, including cancers, eye damage, infectious and other diseases, as well as the beneficial effects of UV radiation; UN صحة الإنسان، بما في ذلك أنواع السرطان والتلف في العينين والأمراض المعدية وغيرها من الأمراض، إضافةً إلى التأثيرات النافعة للأشعة فوق البنفسجية؛
    Similarly, close cooperation with the private sector is required in order to enhance the understanding of corporate strategies, to identify investment opportunities and to promote beneficial impacts deriving from inward FDI. UN وبالمثل، يكون التعاون الوثيق مع القطاع الخاص مطلوباً لتحسين فهم استراتيجيات الشركات وتعيين فرص الاستثمار وتعزيز الآثار النافعة للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الداخل.
    Regional economic cooperation, which aims to transform the different national economies through dialogue, mutual respect, confidence and conciliation, will significantly contribute to success in the complex process of transition to a market economy and will ultimately lead to the consolidation of a beneficial partnership in all fields of common interest. UN وإن التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، الذي يستهدف تحويل وتوحيد مختلف الاقتصادات الوطنية عن طريق الحوار والاحترام المتبادل والثقة والتصالح، سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق النجاح في عملية الانتقال المعقدة إلى اقتصاد السوق وسيؤدي في نهاية المطاف إلى تعضيد الشراكة النافعة في جميع الميادين ذات المصلحة المشتركة.
    Indeed, the ability of national Governments and the international community to harness the beneficial forces of globalization for the eradication of poverty should be one of the major criteria for any lasting national and global response to globalization. UN بل إن قدرة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على استغلال القوى النافعة في العولمة ﻷغراض القضاء على الفقر يجب أن تكون أهم معيار ﻷي استجابة وطنية وعالمية للعولمة.
    The Salvation Army’s main objectives are the advancement of the Christian religion, the advancement of education, the relief of poverty, and other charitable objects beneficial to society or the community of mankind as a whole. UN اﻷهداف الرئيسية لجيش الخلاص هي النهوض بالديانة المسيحية، والنهوض بالتعليم وتخفيف حدة الفقر، وغير ذلك من أعمال اﻹحسان النافعة للمجتمع أو للبشرية ككل.
    It is admitted that a certain level of harm is inevitable in the normal course of pursuing various developmental and other beneficial activities where such activities have a risk of causing transboundary harm. UN فمن المسلم به أنـه لا يمكن تفادي مستوى معين من الضرر في السير العادي لشتى اﻷنشطة اﻹنمائية وغيرها من اﻷنشطة النافعة عندما تنطوي تلك اﻷنشطة على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.
    Women were also very active in community centres in rural areas, where the teaching of useful skills could improve their situation. UN كما أن النساء يمارسن نشاطا واسعا في مراكز الخدمة العامة في المناطق الريفية، حيث يمكن أن يؤدي تلقينهن المهارات النافعة إلى تحسين حالتهن.
    He stated that, after discussions in the two contact groups in Geneva, the Community had received many helpful suggestions for amendment of its proposals, and had incorporated more than 30 comments from 15 Parties. UN وقال إن الجماعة، بعد إجراء مناقشات في فريقي الاتصال في جنيف، قد تلقت كثيراً من الاقتراحات النافعة لتعديل اقتراحاتها، وأدمجت أكثر من 30 تعليقاً وردت من 15 طرفاً.
    In 2013, UNCDF reviewed the useful lives of its classes of assets. UN وفي عام 2013، استعرض الصندوق الأعمار النافعة لفئات الأصول التي يمتلكها.
    The report itself provides a frame of reference which is most useful for the action of the United Nations and for the work of this session of our Assembly. UN فالتقرير يوفر إطارا من المراجع النافعة لعمل اﻷمم المتحدة وعمل هذه الدورة للجمعية العامة.
    Let me also thank all of the 2007 Presidents for their useful efforts. UN واسمحوا لي بأن أشكر جميع رؤساء عام 2007 على جهودهم النافعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus