There had, however, been a consensus to ask the Secretary-General to take measures to compensate for the underrepresentation of women. | UN | بيد أن توافق آراء قد تحقق على أن يطلب من اﻷمين العام اتخاذ تدابير لتدارك التمثيل الناقص للمرأة. |
Maintaining the current regional groups, any enlargement should address the underrepresentation of developing countries as well as small States. | UN | ومع الإبقاء على المجموعات الإقليمية الحالية، ينبغي أن يتناول أي توسيع التمثيل الناقص للدول النامية والدول الصغيرة. |
However, women suffering from the consequences of incomplete abortions received full medical treatment free of charge. | UN | بيد أن النساء اللواتي يعانين من آثار الإجهاض الناقص فهن يحصلن على علاج طبي بالمجان. |
Party lists are a central feature of the proportional system, and one that may be advantageous to representation by women, thereby reducing the under-representation of women in political life. | UN | وتشكّل قوائم الأحزاب عنصرا مركزيا في نظام التمثيل النسبي يمكن أن يساعد على زيادة تمثيل المرأة، وبالتالي على التقليل من التمثيل الناقص للمرأة في الحياة السياسية. |
:: Communication strategies, which include contacting the parties and conveying messages, building trust and rapport, clarifying and supplying missing information; | UN | استراتيجيات الاتصال، وتشمل الاتصال بالأطراف وإيصال الرسائل، وبناء الثقة والصلات، وتوضيح المعلومات وتوفير الناقص منها؛ |
The fact of an insufficient record, it was stated, could not, in and of itself, be grounds for the claim. | UN | وذُكر أنه لا يمكن أن يكون السجل الناقص بحد ذاته سببا للمطالبة بالتعويض. |
This relates to the situation of the underrepresentation of the Asian Group at the various bodies of the United Nations. | UN | ويتعلق الأمر بحالة التمثيل الناقص للمجموعة الآسيوية في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Second, the main purpose cannot be to enlargement for its own sake, but must rather be to rectify the unjustifiable underrepresentation of developing countries in the Council. | UN | ثانياً، لا يمكن أن يكون الغرض الرئيسي هو التوسيع لمجرد التوسيع، بل يجب أن يكون إصلاح التمثيل الناقص غير المبرَّر للبلدان النامية في المجلس. |
We consider that essential to address the issue of non-representation and underrepresentation of regions in one of the major decision-making bodies of the United Nations. | UN | ونرى من الضروري معالجة مسألة عدم التمثيل والتمثيل الناقص للمناطق في إحدى أكبر هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة. |
It is particularly important that we address the underrepresentation of Africa on the Council. | UN | ومن المهم للغاية أن نعالج مسألة التمثيل الناقص لأفريقيا في المجلس. |
The report also underlines that enlargement should address the underrepresentation of developing countries as well as small States. | UN | ويؤكد التقرير أيضا أن عملية التوسيع ينبغي أن تعالج مسـألة التمثيل الناقص للبلدان النامية، وكذلك الدول الصغيرة. |
We continue to have reservations about the incomplete scope and unbalanced nature of this draft resolution. | UN | وما زال لدينا بعض التحفظات على النطاق الناقص والطبيعة غير المتوازنة لمشروع القرار هذا. |
An incomplete adaptation of the wording of the Act at that time had led to a major shortcoming of the Zimbabwean competition regime. | UN | وقد أدى التكييف الناقص لصيغة القانون آنذاك إلى قصور كبير شاب نظام المنافسة الزمبابوي. |
incomplete democratization has resulted in social and political exclusion, and high youth unemployment stirs further unrest. | UN | وأسفر الأخذ الناقص بالديمقراطية عن وقوع حالات استبعاد اجتماعي وسياسي، كما تسببت معدلات البطالة المرتفعة لدى الشباب في حدوث مزيد من الاضطرابات. |
These included the under-representation of children in government policies and the nature and extent of child trafficking. | UN | ومنها التمثيل الناقص للأطفال في السياسات الحكومية وطابع الاتجار بالأطفال ومداه. |
It is not for a lack of potential that the situation of under-representation exists in the political arena. | UN | والسبب في حالة التمثيل الناقص حاليا في الحقل السياسي لا يعود إلى نقص في الإمكانيات. |
The development of missing railway links, where proven economically viable, should be encouraged. | UN | وينبغي التشجيع على إنشاء الناقص من روابط السكك الحديدية حيثما يثبت أنها قابلة للبقاء اقتصاديا. |
If the buyer wanted a literal application of the contract then it should have informed the seller of its objection upon the first insufficient or excessive delivery. | UN | ولو أراد المشتري تطبيق العقد حرفيا، لوجب عليه حينئذ إبلاغ البائع باعتراضه عند التسليم الناقص أو الزائد. |
The Board also identified delays in the signing of projects agreements, late award of contracts and inadequate monitoring of projects as other factors contributing to the low programme delivery. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات تأخير في التوقيع على اتفاقات المشاريع، والتأخير في منح العقود والرصد الناقص للمشاريع بوصفها عوامل أخرى ساهمت في تدني معدل إنجاز البرامج. |
This failure cannot easily be offset by the imperfect Protocol on blinding laser weapons. | UN | وعدم تحقيق الموافقة لا يمكن التعويض عنه بسهولة بالبروتوكول الناقص المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى. |
Reasons mentioned for the lower productivity were less donor funding and underutilization of human resources. | UN | والأسباب التي ذُكرت تبريراً لانخفاض الإنتاجية هي قلة التمويل من المانحين والاستخدام الناقص للموارد البشرية. |
(b) Radioisotope generators shall be protected by a containment system that is designed and constructed to withstand the heat and aerodynamic forces of re-entry in the upper atmosphere under foreseeable orbital conditions, including highly elliptical or hyperbolic orbits where relevant. | UN | (ب) تتم حماية مولدات النظائر المشعة عن طريق نظام احتواء مصمّم ومبني بحيث يقدر على تحمّل الحرارة والقوى الدينامية الهوائية الناجمة عن العودة إلى الغلاف الجوي العلوي في ظل الأحوال المدارية المنظورة، بما في ذلك المدارات التي يقرب شكلها بشدّة من شكل القطع الناقص أو القطع الزائد في الحالات التي ينطبق عليها ذلك. |
With regard to the wider remuneration gap concerning managerial posts, the report underlined that it was largely due to the underrepresentation of women in higher-paid positions. | UN | وفي ما يتعلق بالفجوة الأكبر في الأجور في المناصب الإدارية، أكد التقرير أن هذا يعود إلى حد كبير إلى التمثيل الناقص للمرأة في المناصب العالية الأجر. |
Stigma related to abortion contributes to under- and misreporting the incidence of abortion, underestimating the extent of its prevalence and its implications on women's lives. | UN | ويؤدي الشعور بالوصم المرتبط بالإجهاض إلى الإبلاغ الناقص أو المغلوط عن حالات الإجهاض، بما يؤدي إلى سوء تقدير مدى انتشاره وأثره على حياة المرأة. |
In urban areas, the major cause of poverty is the high level of unemployment and underemployment. | UN | أما في المناطق الحضرية فإن سبب الفقر هو المستوى العالي للبطالة والاستخدام الناقص. |
But the almost anagram of your names is the only thing that you really share, isn't it? | Open Subtitles | ولكن الجناس الناقص تقريبا أسماء الخاص بك هو الشيء الوحيد التي تشارك حقا، أليس كذلك؟ |
The underexpenditure had resulted from a large number of factors, some of which were unique to peacekeeping operations. | UN | وجاء الإنفاق الناقص نتيجة لعدد كبير من العوامل، بعضها ذو صلة استثنائية بعمليات حفظ السلام. |
Which brings me to the minus side of her equation. | Open Subtitles | و الذي يقودني إلى إشارة الناقص في معادلتها |