"النبائط المتفجرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • explosive devices
        
    He noted, however that in 2010 his Government had, for the first time, provided assistance to victims of explosive devices in Peru and Ethiopia. UN غير أنه لاحظ أن حكومته قد قدمت، في عام 2010 وللمرة الأولى، مساعدة لضحايا النبائط المتفجرة في بيرو وإثيوبيا.
    But the current mosaic of nuclear disarmament initiatives still lacks a multilateral agreement to cut the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. Such a treaty would apply equally to all UN بيد أن هذه المجموعة المتنوعة الحالية من مبادرات نزع السلاح النووي ما زالت في حاجة إلى اتفاق متعدد اﻷطراف لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    We can state with confidence that today the overwhelming number of losses among military personnel and the civilian population during and after armed conflicts are caused by improvised explosive devices (IEDs) and anti-personnel mines. UN ونستطيع أن نقول بثقة إن معظم الخسائر التي تقع اليوم في صفوف الأفراد العسكريين والسكان المدنيين في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها ناجمة عن استخدام النبائط المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للأفراد.
    Secondly, the instrument should aim at preventing injury caused by explosive devices once they have become ERW. UN وثانياً، يتعين أن يهدف الصك إلى الوقاية من الإصابات الناجمة عن النبائط المتفجرة عندما تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    It believed that a solution should be found so that negotiations could begin on a non-discriminatory, internationally and effectively verifiable legally binding instrument banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    A global, non-discriminatory and effectively verifiable ban on the production of fissile materials for nuclear explosive devices will be an essential component in the programme for prevention of the further spread of nuclear weapons. UN إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    My delegation looks forward to the commencement of negotiations for a convention prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويتطلع وفد بلدي إلى بدء المفاوضات من أجل وضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Such safeguards play a significant role in preventing the proliferation of nuclear weapons and other explosive devices. UN ولهذه الضمانات دور هام في منع انتشار اﻷسلحة النووية وسائر النبائط المتفجرة.
    At this point, let me also refer to the pending negotiations on the banning of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أشير إلى المفاوضات المتوقعة بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    This provision reinforces the obligations of States Parties under articles I and II of the Treaty, including the obligation not to assist or receive assistance in the manufacture, and not to manufacture or otherwise acquire, nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويعزز هذا الحكم التزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، بما في ذلك الالتزام بعدم تقديم أو تلقي المساعدة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية، أو صنعها أو اقتنائها بطرق أخرى.
    It remains deeply concerned at the continued use of child soldiers and antipersonnel landmines, as well as other non-conventional explosive devices, by the guerrillas. UN ولا يزال يساورها بالغ القلق استمرار قيام مجموعات حرب العصابات باستخدام الجنود الأطفال والألغام البرية المضادة للأفراد وكذلك غيرها من النبائط المتفجرة غير التقليدية.
    The first path, already identified as a priority area by the United Nations General Assembly and by this Conference three years ago, consists in negotiating a convention for the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN إن السبيل اﻷول، الذي حدده فعلاً باعتباره أولوية كل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي هذا المؤتمر منذ ثلاث سنوات، يتمثل في التفاوض على اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    They condemn all nuclear testing and consider such acts to be contrary to the international consensus which bans the testing of nuclear weapons and other explosive devices. UN وهي تدين كافة التجارب النووية وترى أن هذه اﻷعمال مخالفة للتوافق الدولي في الرأي الذي يحظر تجارب اﻷسلحة النووية وسائر النبائط المتفجرة.
    The army continue to carry out operations to defuse and eliminate improvised explosive devices used on Indian territory by terrorists, and to make a major contribution to mine clearance operations sponsored by the United Nations in many countries. UN ويواصل الجيش القيام بعمليات لإبطال مفعول النبائط المتفجرة المصنوعة محلياً وتدميرها، وهي النبائط التي يستخدمها الإرهابيون في الأراضي الهندية، ويقدم مساهمة هامة في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان عديدة.
    The country had accumulated extensive experience in the area of improvised explosive devices, which it was ready to share with others. UN واختتم مبيناً أن الخبرة التي اكتسبها بلده سمحت لـه بتجميع عدد كبير من البيانات الخاصة بمسألة النبائط المتفجرة اليدوية الصنع وأنه مستعد لوضع تلك البيانات تحت تصرف جهات أخرى.
    Improvised explosive devices (IED) are the real humanitarian threat; UN (د) النبائط المتفجرة المرتجلة هي التهديد الإنساني الحقيقي؛
    Bangladesh supports the negotiating mandate for a nondiscriminatory, multilateral and international and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices. UN وتدعم بنغلاديش مهام التفاوض من أجل وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بالفعل تحظر إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    Attention should also be given to the continuing inability of the Conference on Disarmament to resume its negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى عجز مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن معاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية تصنع أسلحة نووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    In Egypt, where they accounted for 75 per cent of all the explosive devices found, they made it difficult to exploit natural resources properly and took a serious toll in human lives. UN وإن وجود 75 في المائة من جميع هذه النبائط المتفجرة في مصر قد جعل من الصعب استغلال الموارد الطبيعية استغلالاً سليماً وأودى بحياة عدد كبير من الأفراد.
    An inseparable element of the set of nuclear disarmament issues is the ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. UN وهناك عنصر ملازم من عناصر مجموعة قضايا نزع السلاح النووي هو الحظر على انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus