Everything that that system stood for represented the very opposite of all the noble purposes for which the Organization was established. | UN | لقد كان كل ما يناصره ذلك النظام يمثل العكس تماما من كل اﻷغراض النبيلة التي أنشئت من أجلها المنظمة. |
Lastly, Algeria stands ready to work with all Member States to attain the noble goals set out by the resolution. | UN | وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار. |
In Peru, the noble Goals set forth by the United Nations have been incorporated as priorities into the national agenda. | UN | وفي بيرو، فإن الأهداف النبيلة التي وضعتها الأمم المتحدة قد تم دمجها في برنامجنا الوطني بوصفها أولويات. |
We therefore need to periodically assess the direction of the supporting measures to ensure that the lofty goals that have been set are met. | UN | لذلك يلزمنا إجراء تقييمات دورية لوجهة تدابير الدعم اللازمة لكفالة أن الأهداف النبيلة التي اتُّفق عليها ستتحقق. |
I should also like to congratulate the other members of the Bureau on their appointments, which demonstrate a shared commitment to the noble cause that brings us together. | UN | كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين على تعيينهم، الذي يدل على التزام كل واحد منهم بالقضية النبيلة التي تجمعنا معا. |
We call on other nuclear States to complement these noble efforts, which we hope will one day deliver us the dream of global zero. | UN | ونحن ندعو الدول النووية الأخرى إلى أن تكمل هذه الجهود النبيلة التي نأمل أن تحقق لنا يوما ما حلم الصفر الشامل. |
It is up not only to the members of the Commission but to the entire international community to support the Commission as it carries out the noble tasks for which it was established. | UN | ودعم اللجنة وهي تقوم بتنفيذ المهام النبيلة التي أنشئت من أجلها ليس من واجب أعضاء اللجنة فحسب، بل المجتمع الدولي بأسره. |
We should not let such events be an end in themselves, but a means to achieving the noble intentions set out 32 years ago. | UN | إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت. |
The first is that the noble words that have been uttered at the highest levels about arms control, non-proliferation and disarmament have not been translated into deeds. | UN | يتمثل أولها في عدم ترجمة الأقوال النبيلة التي تناهت إلى أسماعنا على أعلى المستويات بشأن الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، إلى أفعال. |
The first is that the noble words that have been uttered, at the highest levels, about arms control and disarmament, have not been translated into deeds. | UN | السبب الأول هو أن الكلمات النبيلة التي أُدلي بها على أعلى المستويات بشأن تحديد الأسلحة ونـزع السلاح لم تترجم إلى أعمال. |
I wish in conclusion to reaffirm our confidence in and appreciation for the Secretary-General's noble efforts to intensify the strong relations between the United Nations and the Organization of African Unity in all spheres. | UN | وختاما أود أن أعرب مجددا عن ثقتنا في المساعي النبيلة التي يقوم بها الأمين العام من أجل تعزيز أواصر العلاقات القوية القائمة بالفعل بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في شتى المجالات. |
Slovenia supports the noble principles and objectives for which we have gathered here. | UN | إن سلوفينيا تؤيد المبادئ والأهداف النبيلة التي اجتمعنا من أجلها هنا. |
Let me assure you that I will remain committed to the noble cause that you are defending here. | UN | وأؤكد لكم استمرار التزامي بالقضية النبيلة التي تدافعون عنها في هذا المحفل. |
We are ready to extend the necessary support to the noble activity of the United Nations in this field. | UN | ونحن على استعداد لتقديم المساعدة اللازمة لﻷنشطة النبيلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Slovenia attaches special importance to the promotion of the noble principles and values upon which the United Nations is built. | UN | وتعلق سلوفينيا أهمية خاصة على تعزيز المبادئ والقيم النبيلة التي قامت عليها اﻷمم المتحدة. |
Today my country reaffirms that its voice will continue to be heard in all forums on behalf of the noble ethical and moral ideals that we proclaimed 50 years ago. | UN | واليوم يؤكد بلدي مرة أخرى أن صوته سيظل مسموعا في جميع المحافل باسم المثل اﻷخلاقية النبيلة التي أعلنا عنها قبل ٥٠ سنة. |
Humanity is looking to us to fulfil the lofty goals that we set for ourselves when we founded this Organization. | UN | وتتطلع الإنسانية إلينا لتحقيق الأهداف النبيلة التي وضعناها لأنفسنا عندما أسسنا هذه المنظمة. |
To ensure the success of the lofty mission entrusted to him, I wish to assure him that he will have the full and open cooperation of my country's delegation. | UN | وأود أن أؤكد له أن وفد بلدي سيتعاون معه تعاونا كاملا ومفتوحا بغية إنجاح المهمة النبيلة التي ألقيت على عاتقه. |
Without a doubt, that historic conference has few parallels, in terms of history, in terms of the vastness of the areas it represented or in terms of the lofty objectives it aimed to achieve. | UN | وما من شــك فــي أن ذلك المؤتمر التاريخي لا يضارعه إلا القليل، سواء من الناحية التاريخية، أو من حيث المنطقتين الشاسعتين اللتين يمثلهما، أو اﻷهداف النبيلة التي يسعى إلى تحقيقها. |
The Bureau of the Committee will make every effort to facilitate the work of this session and support your efforts in this worthy task of planning and action. | UN | و سيبذل أعضاء مكتب اللجنة أقصى جهدهم لتيسير أعمال الدورة ومواكبة المهمة النبيلة التي تضطلعون بها من أجل نشر رسالة المنظمة وما تقومون به من جهود. |
United by the common goals and lofty values to which all of us are committed, we can be sure of long-term stability, security and overall prosperity. | UN | وباستطاعتنا أن نثق بتحقيق استقرار وأمن طويلي الأجل وبالرخاء الشامل عن طريق الأهداف المشتركة التي توحّدنا والقيم النبيلة التي نلتزم بها جميعا. |
Looking back, our Organization has not lived up to the lofty goals enshrined in its Charter. | UN | وإذ نظرنا إلى الوراء، نجد أن منظمتنا لم ترق إلى مستوى الغايات النبيلة التي يجسدها ميثاقها. |