"النتائج الأولية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • preliminary findings
        
    • preliminary results
        
    • initial results of the
        
    • initial conclusions
        
    • the initial findings
        
    • preliminary outcome
        
    • preliminary conclusions
        
    • the initial outcome
        
    • initial findings of
        
    • the initial results
        
    His preliminary findings were presented at the end of his mission and his final report will be released in late 2009. UN وقُدمت النتائج الأولية التي خلص إليها في نهاية بعثته، وسيصدر تقريره النهائي في أواخر عام 2009.
    The Chairperson of the High-level Panel briefed the first meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee on the preliminary findings of the Panel. UN وقام رئيس الفريق الرفيع المستوى بإطلاع اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في اجتماعها الأول على النتائج الأولية التي توصل إليها الفريق.
    preliminary results of the Chairperson's Survey UN النتائج الأولية التي تمخض عنها استقصاء الرئيس
    Recalling the initial results of the Parties' discussions on the future of the Montreal Protocol and recognizing the need to address the issues identified by the Parties to ensure the continued success of the Montreal Protocol and secure the future health of the ozone layer, UN وإذ يشير إلى النتائج الأولية التي تمخضت عنها مناقشات الأطراف بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال، وإذ يدرك ضرورة تناول المسائل التي حددتها الأطراف لكفالة استمرار نجاح بروتوكول مونتريال وسلامة طبقة الأوزون في المستقبل،
    7. Recommends that the Commission resume its work as soon as possible, requests the Secretary-General to report to the Council on the reactivation of the Commission, and further requests him to submit an interim report to the Council on the initial conclusions of the Commission within three months of its reactivation, to be followed by a final report containing its recommendations three months later; UN ٧ - يوصي بأن تستأنف اللجنة أعمالها بأسرع ما يمكن؛ ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بشأن إعادة تنشيط اللجنة؛ ويطلب إليه كذلك أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى المجلس بشأن النتائج اﻷولية التي خلصت إليها اللجنة في غضون ثلاثة أشهر من إعادة تنشيطها، على أن يُتبع ذلك بتقرير نهائي يتضمن توصياتها بعد ثلاثة أشهر؛
    the initial findings of the project are presented in the following section. UN وترد في الفرع التالي النتائج الأولية التي خلص إليها المشروع.
    A preliminary outcome of those initial consultations was that all the parties consulted, including the Government of the Sudan, agreed that there could not be a military solution to the crisis in Darfur and that a political solution was the only way forward to a lasting peace. UN ومن ضمن النتائج الأولية التي تمخضت عنها هذه المشاورات الأولية هو اتفاق جميع الأطراف التي تم التشاور معها، بما فيها حكومة السودان، على أنه يستحيل حل الأزمة في دارفور عسكريا وأن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لإحلال سلام دائم فيه.
    The Commission's preliminary conclusions of 1997 took a balanced approach to the issue. The competence of monitoring bodies to pronounce on the validity of a reservation depended upon the powers assigned to them by the treaty in question. UN وأشير إلى النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة في عام 1997 وقيل إنها تميزت بنهج متوازن في هذه المسألة، وإن اختصاص الهيئات المسؤولة عن الرصد في البت في صلاحية تحفظ من التحفظات يعتمد على السلطات التي تمنحها المعاهدة المعنية لهذه الهيئات.
    Newly available reports have confirmed the Commission's preliminary findings. UN وأكدت تقارير تم الحصول عليها مؤخرا النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة.
    His preliminary findings were discussed with the Government and his report will be presented to the Commission at its sixty-second session. UN ونوقشت النتائج الأولية التي توصل إليها مع الحكومة وسيقدّم تقريره إلى اللجنة خلال دورتها الثانية والستين.
    The present report includes the preliminary findings of the review and sets out the details of a 20-year capital programme and prioritization strategy for the global premises of the United Nations Secretariat. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولية التي توصل إليها الاستعراض ويحدد تفاصيل برنامج للمرافق مدته 20 عاماً واستراتيجية لتحديد الأولويات لأماكن العمل التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    His preliminary findings on both visits are available in the end-of-mission press statements; a full report will be submitted to the Human Rights Council in 2014. UN ويمكن الاطلاع على النتائج الأولية التي توصل إليها عن الزيارتين في البيانات الصحفية التي أدلى بها في نهاية كل زيارة؛ وسوف يُقدَم تقرير كامل إلى مجلس حقوق الإنسان خلال عام 2014.
    29. At the end of its visit, the Working Group shall submit a preliminary statement to the Government, informing it about its preliminary findings. UN 29- وبعد انتهاء الزيارة، يقدم الفريق العامل بياناً أولياً إلى الحكومة يطلعها فيه على النتائج الأولية التي توصل إليها.
    They thus harmonized their approaches and methods and reviewed the preliminary results generated in the fourth round of computation. UN وبذلك تمكن أعضاء الفرقة من مواءمة منهجياتهم واستعراض النتائج الأولية التي توصلت إليها الجولة الرابعة للحسابات.
    They harmonized their approaches and methods and reviewed the preliminary results generated through the fourth round of computation of results. UN وعمل الخبراء على مواءمة نُهجهم وطرائقهم واستعرضوا النتائج الأولية التي أفضت إليها الجولة الرابعة من حساب النتائج.
    The Executive Secretary of UNCDF presented an oral report on the preliminary results and perspectives of the organization for the 2011-2013 period. UN وقدم الأمين التنفيذي للصندوق تقريراً شفوياً عن النتائج الأولية التي حققتها المنظمة ووجهات نظرها للفترة 2011-2013.
    Recalling the initial results of the Parties' discussions on the future of the Montreal Protocol and recognizing the need to address the issues identified by the Parties to ensure the continued success of the Montreal Protocol and secure the future health of the ozone layer, UN وإذ يشير إلى النتائج الأولية التي تمخضت عنها مناقشات الأطراف بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال، وإذ يدرك ضرورة تناول المسائل التي حددتها الأطراف لكفالة استمرار نجاح بروتوكول مونتريال والمحافظة على سلامة طبقة الأوزون في المستقبل،
    [Recalling the initial results of the Parties' discussions on the future of the Montreal Protocol and recognizing the need to address the issues identified by the Parties to ensure the continued success of the Montreal Protocol and secure the future health of the ozone layer,] UN [وإذ يشير إلى النتائج الأولية التي تمخضت عنها مناقشات الأطراف بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال، وإذ يدرك ضرورة معالجة المسائل التي حددتها الأطراف لكفالة استمرار نجاح بروتوكول مونتريال وضمان سلامة طبقة الأوزون،]
    7. Recommends that the Commission resume its work as soon as possible, requests the Secretary-General to report to the Council on the reactivation of the Commission, and further requests him to submit an interim report to the Council on the initial conclusions of the Commission within three months of its reactivation, to be followed by a final report containing its recommendations three months later; UN ٧ - يوصي بأن تستأنف اللجنة أعمالها بأسرع ما يمكن؛ ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بشأن إعادة تنشيط اللجنة؛ ويطلب إليه كذلك أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى المجلس بشأن النتائج اﻷولية التي خلصت إليها اللجنة في غضون ثلاثة أشهر من إعادة تنشيطها، على أن يُتبع ذلك بتقرير نهائي يتضمن توصياتها بعد ثلاثة أشهر؛
    In accordance with paragraph 7 of resolution 1161 (1998), I will submit an interim report to the Council on the initial conclusions of the Commission within the next three months, to be followed by a final report containing its recommendations in November 1998. UN ووفقا للفقرة ٧ من القرار ١١٦١ )١٩٩٨(، سأقدم تقريرا مؤقتا إلى المجلس بشأن النتائج اﻷولية التي تخلص إليها اللجنة في غضون الثلاثة أشهر المقبلة، على أن يتبعه تقرير نهائي يتضمن توصياتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    the initial findings, which have been shared with the Government, stressed the long-term nature of the proposed reform. UN وشددت النتائج الأولية التي أُطلعت عليها الحكومة على الطابع الطويل الأجل للإصلاح المقترح.
    A preliminary outcome of those initial consultations was that all the parties consulted, including the Government of the Sudan, agreed that there could not be a military solution to the crisis in Darfur and that a political solution was the only way forward to a lasting peace. UN ومن ضمن النتائج الأولية التي تمخضت عنها هذه المشاورات الأولية هو اتفاق جميع الأطراف التي تم التشاور معها، بما فيها حكومة السودان، على أنه يستحيل حل الأزمة في دارفور عسكريا وأن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لإحلال سلام دائم فيه.
    The secretariats of IMO and United Nations Office on Drugs and Crime have drawn a number of preliminary conclusions which indicate a lack of appropriate implementation reflecting the universal character of the jurisdiction of the United Nations Convention on the Law of the Sea related to piracy. UN وخلصت أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى عدد من النتائج الأولية التي تشير إلى غياب التنفيذ الذي يعكس الطابع العالمي لاختصاص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بالقرصنة.
    The level of the proposed programme budget reflects the initial outcome of implementation of various specific joint projects, most notably in the area of support services. UN ويعكس مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة النتائج الأولية التي تمخض عنها تنفيذ مشاريع مشتركة محددة مختلفة، وأبرزها ما نُفذ في مجال خدمات الدعم.
    the initial findings of the Identification Commission, which would shortly be submitted to the Security Council and, by extension, the international community, would thus be a significant test of the objectivity, impartiality and thoroughness of its work. UN ووصف النتائج اﻷولية التي توصلت اليها لجنة تحديد الهوية التي ستعرض قريبا على مجلس اﻷمن بأنها ستمثل اختبارا هاما لتقدير مدى موضوعية ونزاهة وجدية أعمال تلك اللجنة.
    Furthermore, the report offers our Secretary-General a new opportunity to present the initial results of his efforts to restore to the Organization the means and the dynamism that public opinion expects it to have. UN وعلاوة على ذلك، يتيح التقرير ﻷميننا العام فرصة أخرى لكي يعرض النتائج اﻷولية التي أسفرت عنها جهوده مــن أجــل استعادة المنظمة للوسائل والنشاط اللذين يتوقعهما منها الرأي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus