"النتائج الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian consequences
        
    • humanitarian outcomes
        
    The new Protocol will make a significant contribution towards minimizing the humanitarian consequences caused by explosive remnants of war. UN وسيسهم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تقليل النتائج الإنسانية التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب إلى الحد الأدنى.
    It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. UN كما أعربت المنظمة عن بالغ قلقها إزاء النتائج الإنسانية الخطيرة للقتال الدائر حالياً في شمال اليمن.
    The IASC holds the Government responsible for the humanitarian consequences of this action. UN وتلقي اللجنة بالمسؤولية على الحكومة عن النتائج الإنسانية المترتبة على هذا الإجراء.
    The humanitarian consequences of crises have accordingly become more acute, extensive and complex. UN وأصبحت النتائج الإنسانية للأزمات وفقا لذلك أكثر حدة وانتشارا وتعقيدا.
    7. Ultimately, durable humanitarian outcomes depended on political and socio-economic solutions. UN 7 - وفي النهاية، تعتمد النتائج الإنسانية الدائمة على حلول سياسية واجتماعية واقتصادية.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها.
    Given the direct humanitarian consequences of this situation, the Conference called upon the Doha negotiating parties to abide by the ceasefire and cessation of hostilities agreements already signed. UN وبالنظر إلى النتائج الإنسانية المباشرة الناجمة عن هذا الوضع، فقد دعا المؤتمر الأطراف المتفاوضة في الدوحة إلى الالتزام باتفاقات وقف إطلاق النار ووقف العدائيات التي تم التوقيع عليها.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها.
    In this connection, Norway announced its intention to convene a conference in Oslo in 2013 to address the humanitarian consequences of any use of nuclear weapons; UN وفي هذا الصدد، أعلنت النرويج عن نيتها الدعوة إلى عقد مؤتمر في أوسلو في عام 2013 في موضوع النتائج الإنسانية لأي استخدام للأسلحة النووية؛
    83. Indeed, many of climate change's humanitarian consequences could be averted or reduced. UN 83 - وأضافت قائلة إن كثيرا من النتائج الإنسانية لتغير المناخ يمكن، في الواقع، منعها أو الحد منها.
    In order to address the humanitarian consequences of cluster munitions, it was argued that there must be stricter application, implementation and enforcement of the existing law. UN ولمعالجة النتائج الإنسانية المترتبة عن الذخائر العنقودية، قيل إنه يجب تطبيق القانون القائم وتنفيذه وإنفاذه بصورة أشد صرامة.
    My country believes that the serious longterm humanitarian consequences suffered by civilian populations as a result of the use of cluster munitions are unacceptable. UN ويرى بلدي بالفعل أنه لا يمكنه قبول النتائج الإنسانية الخطيرة والطويلة الأجل التي عانى منها السكان المدنيون إثر استخدام الذخائر العنقودية.
    Even before its conclusion the Philippines, fully aware of the humanitarian consequences of the use of anti-personnel landmines, had already abandoned the use of these weapons. UN والفلبين،حتى قبل إبرام تلك الاتفاقية، إذ أدركت إدراكا تاما النتائج الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد، تخلت بالفعل عن استخدام تلك الأسلحة.
    9. The humanitarian consequences of regroupement have been grave. UN 9- وكانت النتائج الإنسانية المترتبة على إعادة التجميع جسيمة.
    36. At the same time, concerns regarding the humanitarian consequences of demarcation must be heeded. UN 36 - وفي الوقت ذاته، ينبغي الاهتمام بمشاعر القلق بشأن النتائج الإنسانية لترسيم الحدود.
    Before proceeding any further with its plans, Israel must also consider the humanitarian consequences of its unilateral actions upon the affected Palestinians. UN وعلى إسرائيل، قبل أن تتمادى في تنفيذ خططها، أن تضع في اعتبارها أيضا النتائج الإنسانية المترتبة على إجراءاتها الانفرادية بالنسبة للفلسطينيين المتضررين.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences as a result of the effects of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن آثار تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف الممتدة.
    Because of the growing danger of the uncontrolled and illegal spread of conventional weapons, we support the international community's efforts to eliminate the humanitarian consequences of their use. UN ونظرا للخطر المتنامي لانتشار الأسلحة التقليدية غير المقيد وغير المشروع، نؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستئصال النتائج الإنسانية المترتبة على استعمالها.
    The humanitarian consequences of the crisis also need to be addressed in the shortest possible time, and the reconstruction of and compensation for destroyed and damaged property must proceed quickly and effectively. UN ويلزم معالجة النتائج الإنسانية للأزمة أيضا في أقصر وقت ممكن، ويجب أن تمضي، على نحو سريع وفعال، عملية إعادة تشييد الممتلكات المدمرة والمخربة والتعويض عنها.
    As a result, and in light of the persistent humanitarian problem posed by cluster munitions use, it is often difficult to analyze in any detail the argument that the existing general rules of IHL are adequate to respond to the humanitarian consequences of cluster munitions and that it is merely a problem of implementation and enforcement. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء المشكلة الإنسانية المستمرة التي يطرحها استخدام الذخائر العنقودية، فغالباً ما يكون من الصعب القيام بتحليل مفصل للرأي القائل إن قواعد القانون الإنساني الدولي العامة القائمة كافية للتجاوب مع النتائج الإنسانية للذخائر العنقودية وإن المشكلة هي مجرد مشكلة تنفيذ وإنفاذ.
    Despite this, the evaluation concluded that the Fund's added value comes from its ability to work with other elements of the humanitarian reform, and thereby " improve humanitarian outcomes and get better value for money from each humanitarian dollar given by donors " . UN وبرغم هذا، انتهى التقييم إلى أن القيمة المضافة للصندوق تأتي من قدرته على العمل مع عناصر أخرى للإصلاح الإنساني، وبالتالي " تحسين النتائج الإنسانية والحصول على قيمة أفضل للأموال من كل دولار تقدمه الجهات المانحة للأغراض الإنسانية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus