"النتائج التي انتهى إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the findings
        
    • its findings
        
    • findings of
        
    • conclusions of
        
    • the outcome of the
        
    • the conclusions
        
    the findings of that review and the Board's recommendations are set out below. UN وترد فيما يلي النتائج التي انتهى إليها المجلس في الاستعراض وتوصياته.
    Based on the findings of this analysis, the positions and draft proposal of a fundamental legal act on the prevention of family violence were prepared. UN وعلى أساس النتائج التي انتهى إليها هذا التحليل تم إعداد مواقف ومقترحات لعمل قانوني أساسي لمنع العنف العائلي.
    Lastly, she requested additional clarification on what support would be expected from the international community to implement the findings of the report of the Commission of Inquiry. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من التوضيح بشأن نوع الدعم المنتظر من المجتمع الدولي لتنفيذ النتائج التي انتهى إليها تقرير لجنة التحقيق.
    Substantial progress had been made since the Group of Experts first reported its findings. UN لقد أحرز تقدم كبير منذ إصدار فريق الخبراء تقريره للمرة اﻷولى عن النتائج التي انتهى إليها.
    conclusions of the European Union General Affairs Council on the Democratic Republic of the Congo, issued on 27 February 2001 UN النتائج التي انتهى إليها مجلس الشؤون العامة للاتحاد الأوروبي بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية المعلنة في 27 شباط/فبراير 2001
    Based on the outcome of the needs assessment project, follow-up projects are prepared with a view to establishing information centres in each LDC based on commercial operation. UN واستنادا إلى النتائج التي انتهى إليها مشروع تقييم الاحتياجات، يجري إعداد مشاريع للمتابعة بغية إنشاء مراكز للمعلومات في كل بلد من أقل البلدان نموا، مع الاعتماد على تشغيلها بصورة تجارية.
    144. the findings of the Board are indicative of a lack of adequate review of the presentation of UNCDF activities in the accounts. UN 144 - وتشير النتائج التي انتهى إليها المجلس إلى عدم وجود مراجعة وافية لعرض أنشطة الصندوق في الحسابات.
    the findings of the Population and Housing Census, conducted in May 2005, have provided much needed official gender disaggregated baseline information that will enable the Royal Government of Bhutan to develop various frameworks for the sectors and programmes. UN وقد وفرت النتائج التي انتهى إليها تعداد السكان والإسكان عام 2005، الكثير من المعلومات الأساسية الرسمية المفصلة بحسب الجنس التي ستمكن الحكومة من إنشاء إطارات مختلفة للقطاعات والبرامج.
    Many of the findings in that report had been mentioned in numerous Advisory Committee reports on practically every peacekeeping operation. UN والعديد من النتائج التي انتهى إليها ذلك التقرير مذكورة في العديد من تقارير اللجنة الاستشارية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام تقريبا.
    The recommendations in the elements of a decision include specific modifications to the approach taken by UNDP in light of the findings of the evaluation. UN والتوصيات الواردة في العناصر المقترحة لقرار يتخذه المجلس تشمل تعديلات محددة على النهج الذي يأخذ به البرنامج الإنمائي وذلك في ضوء النتائج التي انتهى إليها التقييم.
    Taking into consideration the findings and recommendations of the assessment, I have decided to implement the streamlined structure of the Office with immediate effect. UN وأخذا في الاعتبار النتائج التي انتهى إليها التقييم والتوصيات التي يتقدم بها، فقد قررت تنفيذ الهيكل المبسط لمنصب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة على الفور.
    He also concurred with the findings of the WES evaluation that sectoral coordination at federal and provincial levels was weak and welcomed UNICEF support to help the Government enhance coordination. UN كما أعرب عن موافقته على النتائج التي انتهى إليها تقييم المياه والتصحاح البيئي والتي مؤداها أن التنسيق القطاعي على الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات يتسم بالضعف، وعن ترحيبه بالدعم الذي تقدمه اليونيسيف لمساعدة الحكومة على تحسين التنسيق.
    5.9 The State party bases itself on the findings of the Immigration Board and Aliens Appeals Board and points out inconsistencies in the author’s story in relation to the periods of detention and argues that it is unlikely that the author was offered a high diplomatic post if he was perceived as a threat to the Government. UN ٥-٩ وتستند الدولة الطرف إلى النتائج التي انتهى إليها كل من مجلس الهجرة ومجلس طعون اﻷجانب وتشير إلى التناقضات الموجودة في رواية مقدم البلاغ فيما يتصل بفترات الاحتجاز وتحتج بأنه من غير المحتمل أن يكون قد عُرض على مقدم البلاغ منصب دبلوماسي رفيع إذا كان ينظر إليه بوصفه يمثل تهديدا للحكومة.
    The Executive Director is requested to report to the Executive Board through the Committee, in the context of the 2000–2001 budget proposals, on the results of actions she has taken to address the findings of the Board. UN وتطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، من خلال اللجنة، في سياق مقترحات الميزانية للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، تقريرا عن نتائج اﻹجراءات التي اتخذتها لتناول النتائج التي انتهى إليها المجلس.
    In that regard, the European Union notes with concern the findings of the Secretary-General's report on the situation (A/ES10/248), made pursuant General Assembly resolution ES-10/13. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق النتائج التي انتهى إليها تقرير الأمين العام عن الحالة (A/ES-10/248)، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة دإط-10/13.
    41. The observations of the Board of Auditors on the management of technical cooperation projects dated April 1994 are very much in line with the findings of the team. UN ٤١ - وإن ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات على ادارة مشاريع التعاون التقني، المؤرخة نيسان/أبريل ٤٩٩١، تتفق اتفاقا كبيرا جدا مع النتائج التي انتهى إليها الفريق.
    4. The Board has examined the Tribunal's use of the three courtroom facilities and its findings are included in the present report. UN 4 - فحص المجلس استخدام المحكمة لمرافق قاعات المحاكم الثلاث وأدرج النتائج التي انتهى إليها في هذا التقرير.
    The Board of Auditors during the biennium 1994-1995 undertook a horizontal review on the subject across all organizations audited by the Board and submitted its findings to the General Assembly at its fifty-first session. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤، اضطلع مجلس مراجعي الحسابات بإجراء استعراض أفقي للموضوع في جميع المنظمات التي يراجع المجلس حساباتها، وقدم النتائج التي انتهى إليها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    His delegation was mainly concerned with ensuring that, in future, the Secretary-General should adhere to the existing administrative and budgetary procedures of the Organization and report to the General Assembly on the conclusions of the Efficiency Board. UN ويهتم وفده أساسا بضمان أن يقوم اﻷمين العام، في المستقبل، بالالتزام باﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الميزانية في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن النتائج التي انتهى إليها مجلس الكفاءة.
    The purpose of the present document is to provide information on the measures taken to ensure that the Summit paid due attention to the goals and objectives of the UNCCD, and to consider the outcome of the WSSD in the context of implementation of the Convention. UN والغرض من هذه الوثيقة هو تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان إيلاء المؤتمر العناية الواجبة لغايات وأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والنظر في النتائج التي انتهى إليها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في سياق تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus