"النتائج التي توصلوا إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their findings
        
    • their results
        
    The independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. UN ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها.
    their findings generally are consistent with the EPA and FDA statement. UN وكانت النتائج التي توصلوا إليها متفقة مع بيان وكالة حماية البيئة وإدارة الأغذية والعقاقير.
    their findings have served as a useful contribution to this report. UN وتمثل النتائج التي توصلوا إليها مساهمة مفيدة في إعداد هذا التقرير.
    They were deployed in teams of two and recorded their findings from nearly 3,000 polling stations. UN وتم نشرهم في مجموعات تتألف الواحدة من مراقبين إثنين، وسجلوا النتائج التي توصلوا إليها في زهاء ٠٠٠ ٣ مركز اقتراع.
    Presentations by invited speakers, describing the status of their results in organization, research, education and outreach related to International Heliophysical Year, were followed by brief discussions. UN وتلت مناقشات وجيزة عروضاً قدّمها متحدثون مدعوون وصفوا فيها حالة النتائج التي توصلوا إليها في مجالات التنظيم والبحث والتعليم والتوعية ذات الصلة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Although they all have their special fields, they compare and combine their findings. Open Subtitles على الرغم من أن كلٍ منهم يملك حقله الخاص إلا أنهم يقارنون و يجمعون النتائج التي توصلوا إليها
    - I would like to briefly summarize their findings. - Proceed. Open Subtitles أود أن ألخص بإيجاز النتائج التي توصلوا إليها تابع
    Several consultations were held with States, and the experts shared their findings and relevant excerpts of States concerned before finalizing the study. UN وجرت العديد من المشاورات مع الدول وتبادلوا النتائج التي توصلوا إليها ومقتطفات من المعلومات الواردة من الدول المعنية قبل استكمال الدراسة.
    The Inspectors draw up, over their own signature, reports, notes and confidential letters for which they are responsible and in which they state their findings and propose solutions to the problems they have noted. UN ويضع المفتشون تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري، يوقعونها بأنفسهم وتكون على مسؤولياتهم، ويبينون فيها النتائج التي توصلوا إليها ويقترحون حلولا للمشاكل التي لاحظوها.
    She said that the auditors had completed the bulk of their work and a report of their findings was given to her the preceding day. UN وقالت إن مراجعي الحسابات قد استكملوا الجزء اﻷعظم من عملهم وأنها تلقت في اليوم السابق تقريرا عن النتائج التي توصلوا إليها.
    The Inspectors draw up, over their own signature, reports, notes and confidential letters for which they are responsible and in which they state their findings and propose solutions to the problems they have noted. UN ويضع المفتشون تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري، يوقعونها بأنفسهم وتكون على مسؤولياتهم، ويبينون فيها النتائج التي توصلوا إليها ويقترحون حلولا للمشاكل التي لاحظوها.
    The trainees have an opportunity to discuss the findings with the other trainees, as well as with the instructor and the secretariat, and to train in preparing a document with their findings. UN ويُفسح المجال أمام المتدربين لمناقشة النتائج التي توصلوا إليها مع المتدربين الآخرين وكذلك مع المدرب والأمانة، وللتدرب على إعداد وثيقة تتضمن النتائج التي توصلوا إليها.
    - and independently report their findings. Open Subtitles - وبشكل مستقل يقدم النتائج التي توصلوا إليها.
    16. The Citizenship Commission and the elected members of the Legislative Council discussed the White Paper and presented their findings to the Government of the United Kingdom in June 1999. UN 16 - وناقش كل من لجنة الجنسية والأعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي الكتاب الأبيض، وقدموا النتائج التي توصلوا إليها إلى حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 1999.
    " The Inspectors shall draw up, over their own signature, reports for which they are responsible and in which they shall state their findings and propose solutions to the problems they have noted. UN " يضع المفتشون تقارير، يوقعونها هم، وتكون على مسؤوليتهم، ويبينون فيها النتائج التي توصلوا إليها ويقترحون حلولا للمشاكل التي لاحظوها.
    The Citizenship Commission and the elected members of the Legislative Council discussed the White Paper and presented their findings to the Government of the United Kingdom in June 1999. UN وناقشت لجنة الجنسية وكذلك الأعضاء المنتخبون في المجلس التشريعي الكتاب الأبيض، وقدموا النتائج التي توصلوا إليها إلى حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 1999.
    The Citizenship Commission and the elected members of the St. Helena Legislative Council discussed the White Paper and presented their findings to the Government of the United Kingdom in June 1999. UN وناقشت لجنة الجنسية وكذلك الأعضاء المنتخبون في المجلس التشريعي لسانت هيلانة الكتاب الأبيض، وقدموا النتائج التي توصلوا إليها إلى حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 1999.
    Upon completion of the special command investigations, the investigators presented their findings to the IDF Chief of General Staff, Lt. Gen. Gabi Ashkenazi, who adopted their recommendations. UN 101 - ولدى إتمام التحقيقات القيادية الخاصة، قام المحققون بعرض النتائج التي توصلوا إليها على رئيس أركان الجيش، الفريق غابي أشكينازي، الذي اعتمد توصياتهم().
    The Citizenship Commission and the elected members of the St. Helena Legislative Council discussed the White Paper and presented their findings to the Government of the United Kingdom in June 1999. UN وناقشت لجنة الجنسية وكذلك الأعضاء المنتخبون في المجلس التشريعي لسانت هيلانة الكتاب الأبيض، وقدموا النتائج التي توصلوا إليها إلى حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 1999.
    It would have been better had their authors more carefully noted their arguments’ limitations, delimited their areas of application, and spelt out operational conditions for identifying when their results were likely to be beneficial. UN وكان من الأفضل لو أن أصحاب هذه الطروحات قد حرصوا على التنويه بما تنطوي عليه حججهم من قيود، وتعيين حدود انطباقها، وبيان الشروط العملية اللازمة لتحديد الوقت المُحتمل الذي ستصبح فيه النتائج التي توصلوا إليها مفيدة.
    Further, they found that the checks were not appropriately conducted, that their results were not properly documented and stored, and that the recruitment process was often completed without any reference checking having been previously concluded. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبيَّن للمفتشين عدم تطبيق الضوابط بشكل مناسب، وأن النتائج التي توصلوا إليها لم تكن توثَّق وتخزَّن على النحو الواجب، وأن عملية التعيين كثيرا ما كانت تُنجَز دون الانتهاء من التحقق من أي جهة مرجعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus