"النتائج التي توصل إليها المجلس" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Board's findings
        
    • the findings of the Board
        
    • of the findings of
        
    the Board's findings are described in detail below. UN وترد في الفقرات التالية تفاصيل النتائج التي توصل إليها المجلس.
    However, his delegation remained concerned at the substance of some of the Board's findings and by the failure to implement some recommendations. UN غير أن وفده يظل قلقا إزاء مضمون بعض النتائج التي توصل إليها المجلس وإزاء عدم تنفيذ بعض التوصيات.
    the Board's findings were discussed with the management of UNOPS, whose views have been appropriately reflected. UN ونوقشت النتائج التي توصل إليها المجلس مع إدارة المكتب التي ضمنت آراؤها في هذا التقريرعلى النحو المناسب.
    the findings of the Board pointed out the lack of clarity on the division of labour in the administrative section and the fragile state of the operating structure of UNOWA. UN وقد أشارت النتائج التي توصل إليها المجلس إلى عدم الوضوح بشأن تقسيم العمل في قسم الشؤون الإدارية، وإلى الحالة الهشة للهيكل التشغيلي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    33. the findings of the Board regarding the operation of the Commission are discussed in paragraphs 163–197 of its report. UN ٣٣ - ترد مناقشة النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن عمل لجنة التعويضات في الفقرات ١٦٣-١٩٧ من تقريره.
    The Committee draws on the Board's findings to inform its consideration of the respective budget proposals of the individual peacekeeping operations as well as on the cross-cutting issues arising throughout the peacekeeping missions. UN وتستند اللجنة إلى النتائج التي توصل إليها المجلس لكي تنظر في المقترحات المتعلقة بكل ميزانية من ميزانيات عمليات حفظ السلام، فضلاً عن المسائل الشاملة التي تنشأ في جميع بعثات حفظ السلام.
    the Board's findings are indicated below. UN وترد أدناه النتائج التي توصل إليها المجلس.
    the Board's findings should be considered collectively, preferably in the context of the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وأضاف أن النتائج التي توصل إليها المجلس ينبغي النظر فيها مجتمعة، ويستحسن أن يكون ذلك في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Since UNTAC had been the first major United Nations operation of the 1990s, the Board's findings had been significant and there were important lessons to be learnt both by Member States and by the Organization. UN وبما أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كانت أول عملية رئيسية لﻷمم المتحدة في التسعينات، كانت النتائج التي توصل إليها المجلس ذات مغزى، وتستطيع الدول اﻷعضاء والمنظمة أن تستخلص منها دروسا مهمة.
    The Nordic delegations noted with concern the Board's findings regarding the publishing services in the United Nations. UN ١٧ - وقد لاحظت وفود بلدان الشمال اﻷوروبي مع القلق النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن دوائر النشر في اﻷمم المتحدة.
    This was consistent with the Board's findings in the field, where verification in Jordan met a high standard, whereas weaknesses were identified in Ethiopia and South Sudan. UN ويتسق ذلك مع النتائج التي توصل إليها المجلس في الميدان حيث أُجريت عملية التحقق في الأردن وفقا لمعايير عالية، في حين كُشف عن مواطن ضعف في عمليتيْ التحقق في إثيوبيا وجنوب السودان.
    the Board's findings were consistent with the findings of the Division for Oversight Services on its audit of governance arrangements in support of country office programme delivery. UN وتتفق النتائج التي توصل إليها المجلس مع النتائج التي توصلت إليها شعبة خدمات الرقابة في ما يتعلق بمراجعة الترتيبات الإدارية الهادفة إلى دعم تنفيذ برامج المكاتب القطرية.
    the Board's findings regarding legal fees paid to outside legal counsel in relation to a certain case, are set out in section B of the present report. UN وترد في الفرع باء من هذا التقرير النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن الأتعاب القانونية المدفوعة إلى محامين خارجيين فيما يتصل بقضية معينة.
    The Advisory Committee believes that if the Board's findings lead the administration to conclude that the current rules and regulations are for the most part not enforceable, then proposals to amend them should be submitted to the Advisory Committee rather than have programme managers circumvent or ignore the existing guidelines. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت النتائج التي توصل إليها المجلس تحدو باﻹدارة إلى التوصل إلى استنتاج مفاده أن القواعد واﻷنظمة الحالية ليست، في معظمها، قابلة لﻹنفاذ، فإنه يجب تقديم اقتراحات لتعديلها إلى اللجنة الاستشارية بدلا من السماح لمديري البرامج بتجاوز المبادئ التوجيهية الموجودة أو تجاهلها.
    the Board's findings on programme management are contained in paragraphs 54 to 72 of the report. UN ١١٥ - وترد في الفقرات ٥٤ إلى ٧٢ من التقرير النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن اﻹدارة البرنامجية.
    97. the Board's findings at UNHCR headquarters were supplemented by findings from the field offices selected for audit. UN ٩٧ - استكملت النتائج التي توصل إليها المجلس في مقر المفوضية بنتائج من المكاتب الميدانية اختيرت من أجل مراجعة الحسابات.
    The Advisory Committee believes that if the Board's findings lead the administration to conclude that the current rules and regulations are for the most part not enforceable, then proposals to amend them should be submitted to the Advisory Committee rather than have programme managers circumvent or ignore the existing guidelines. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت النتائج التي توصل إليها المجلس تحدو باﻹدارة إلى التوصل إلى استنتاج مفاده أن القواعد واﻷنظمة الحالية ليست، في معظمها، قابلة لﻹنفاذ، فإنه يجب تقديم اقتراحات لتعديلها إلى اللجنة الاستشارية بدلا من السماح لمديري البرامج بتجاوز المبادئ التوجيهية الموجودة أو تجاهلها.
    It continues to draw on the findings of the Board to inform its consideration of individual mission budget proposals and cross-cutting issues affecting peacekeeping operations. UN وتواصل الاستفادة من النتائج التي توصل إليها المجلس في نظرها في مقترحات الميزانية لفرادى عمليات حفظ السلام والمسائل الشاملة المتعلقة بها.
    The Committee remains concerned with the findings of the Board, as indicated in paragraph 255 of its report. This is an area where the Administration needs to develop a strong culture of accountability and to take corrective action to implement the recommendations of the Board as a matter of priority. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء النتائج التي توصل إليها المجلس حسبما ترد في الفقرة 255 من تقريره، وتعتبر اللجنة أن ذلك يمثل مجــالا يتعين أن تقــوم فيه الإدارة بتطــوير ثــقافة مســاءلة قوية، واتخاذ إجراءات تصحيحية لتنفيذ توصيات المجلس، وأن تعمل ذلك على سبيل الأولوية.
    It is for the General Assembly to take whatever action it deems appropriate in the light of the findings of the Board and the previous recommendation of the Committee regarding the payments. UN ويتعيﱠن على الجمعية العامة أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات في ضوء النتائج التي توصل إليها المجلس والتوصية السابقة للجنة بشأن المدفوعات.
    Some of the findings of the Board regarding deficiencies in project implementation, in particular those identified in paragraph 93, require vigorous investigation and recovery of misused funds. UN وبعض النتائج التي توصل إليها المجلس فيما يتعلق بأوجه النقص في تنفيذ المشاريع، ولا سيما المحدد منها في الفقرة ٩٣، تتطلب تحقيقا نشطا واسترداد اﻷموال التي أسيء استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus